Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Модератор: Пронина Е.В.

Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Сообщение Пронина Е.В. » 24 фев 2011, 14:23

Практика проведения сертификационных экзаменов по русскому языку как иностранному в рамках российской государственной системы тестирования позволила еще раз убедиться в их объективности. Для каждого их тестирующихся создаются равные условия, на выполнение заданий отводится строго фиксированное время. Все это призвано значительно уменьшить субъективный и личностный подход к оцениванию. Однако все же существуют вопросы, требующие обсуждения:

1. Проблемы критериев оценки и классификация ошибок при проверке работ. Насколько существующие критерии оценки соответствуют уровням сформированности знаний, умений и навыков?

2. Вопросы подготовки студентов-иностранцев к тестированию. Методика обучения видам речевой деятельности: а) аудированию; б) говорению; в) чтению; г) письму.

3. Методические новации при обучении лексике и грамматике студентов-иностранцев.





Выскажите, пожалуйста, мнения и комментарии по данным вопросам.
При регистрации на форуме или в отправленном сообщении укажите Ф.И.О., ученое звание, степень, место работы и должность, адрес (по возможности факс и e-mail)/
Пронина Е.В.
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 14:04

Re: Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Сообщение Пронина Е.В. » 03 апр 2011, 16:23

Игнатьева Ольга Петровна,
канд. пед. наук, доцент
кафедры русского языка Центра довузовской подготовки
иностранных граждан,
Тульский государственный университет,
г. Тула
тел. 8-905-115-79-38
e-mail: ignateva-tula@mail.ru




Рейтерская таблица как способ квалификации ошибок
в письменной речи инофона


Для последнего десятилетия настолько характерно применение тестового контроля, что сегодняшнюю систему образования в России можно определить как тестоориентированную.
Практика проведения сертификационных экзаменов по русскому языку как иностранному в рамках российской государственной системы тестирования позволила еще раз убедиться в их объективности. Для каждого из тестирующихся создаются равные условия, на выполнение заданий отводится строго фиксированное время. Все это призвано значительно уменьшить субъективный и личностный подход к оцениванию.
Для упорядочения системы оценки и оценивания созданы оценочные шкалы, представляющие собой «средство фиксации результатов измерения пу-тем их определенного упорядочения и выражения в соответствующих числах (цифрах)» [5; 142].
Разновидностью оценочных шкал в тестировании являются рейтерские таблицы или контрольные листы экспертной оценки, в которых содержатся критерии и параметры контроля, тестирования, поддающиеся измерению и оцениванию, а также оценка речевого продукта учащегося по данным критери-ям.
Поскольку основной функцией рейтерской таблицы является процедура комплексного оценивания, остановимся подробнее на определении «оценка». Как утверждает М.Б. Челышкова, традиционно в учебном процессе слову «оценка» придается оттенок, сводящий его к некоторому результату. Однако необходимо учесть, что важен не только конечный результат, но и процесс формирования оценки. При этом педагогические оценки не следует отождеств-лять с отметками, которые служат для установления численных аналогов оце-ночных суждений. И оценки, и отметки не лишены субъективизма особенно в тех случаях, когда контроль проводится традиционными методами, поскольку при их выставлении преподаватель сравнивает все достижения учащихся со своими мерками [3; 13]. В результате каждая оценка, особенно неудовлетвори-тельная, воспринимается обучаемым как выражение субъективного мнения преподавателя о нем. А у субъективизма в педагогическом контроле есть не-приятное следствие. Он является одной из причин прагматического отношения к предмету, когда у учащихся появляется стремление изучать предмет ради оценки, а не по существу. Гораздо труднее обучаемому поставить под со-мнение объективность тестовой оценки, при выставлении которой используются стандартизированные средства измерения, четкие критерии, а участие преподавателя сведено к нулю. В этом случае близость тестовых оценок к объективным зависит только от того, насколько профессионально сделаны тесты [3; 26].
Если в европейской практике при оценке речевого продукта существует два подхода: импрессионистический (метод впечатлений) и аналитический, то в российской практике используются оба вида оценки.
Объективность оценки складывается в соответствии с четко выстроенной оценочной шкалой. Согласно наиболее распространенному определению, шкала – средство фиксации результатов измерения определенных свойств эмпирических объектов путем упорядочения результатов в определенную числовую систему [4; 17].
Исследуя оценочные шкалы, Т.М. Балыхина отмечает, что они имеют следующие свойства:
– идентичность, позволяющую однозначно относить объекты к одной из выделяемых категорий;
– транзитивность, способствующую ранжированию объектов контроля в определенном порядке;
– метричность, обеспечивающую единую систему измерений.
В российской системе тестирования по русскому языку как иностранному оценочные шкалы вполне соответствуют данным требованиям. В качестве объектов контроля в них выступают:
– содержательный компонент;
– интенции;
– композиционная структура и форма;
– характеристика языковых средств [5; 142-143].
Особое значение в шкалировании приобретают рейтерские таблицы, применяемые при оценке субтестов «Письмо» и «Говорение». Они позволяют представить и оценить качественные и количественные характеристики (со-держательный и формальный компоненты) речевого продукта в сфере продук-тивных видов речевой деятельности.
Субтест «Письмо» I сертификационного уровня тестирования состоит из 2 заданий и инструкций к их выполнению.
В задании 1 проверяется умение записать основное содержание предъяв-ляемого текста с опорой на вопросы.
Тип текста: тексты смешанного типа (описательно-повествовательного характера с элементами рассуждения).
Объем текста: 600-800 слов.
Количество незнакомых слов в предъявляемом тексте: до 5%.
В задании 2 проверяется умение построить письменное монологическое высказывание на предложенную тему и с опорой на вербальное описание си-туации.
Характеристика презентируемого материала: предъявляется тема, вербальное описание ситуации.
Объем продуцируемого текста: 18-20 предложений.
Субтест «Письмо» относится к числу так называемых «открытых» тестов, проверка которых производится посредством использования определенных параметров, отраженных в рейтерских таблицах.

Таблица 1.
Контрольный лист экспертной оценки к заданию 1.
(общая стоимость – 40 баллов)
______________________________________
фамилия, имя тестируемого, страна, дата
КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ 40 БАЛЛОВ
1. Адекватность создаваемого тестируемым текста цели, по-ставленной в задании.
2. Полнота представления информации текста-источника (-5 баллов за пропуск информативно значимого фрагмента теста).
3. Точность передачи информации текста-источника (-5 бал-лов за каждое нарушение)
4. Логичность и связность изложения информации (-2 балла за каждое нарушение).
5. Коммуникативно значимые ошибки (-2 балла за каждую).
6. Коммуникативно незначимые ошибки (-0,5 балла за каж-дую).
ИТОГО:
Поощрительные баллы (плюс-баллы) за выполнение задания 1
6. Полнота и развернутость высказывания (+3 балла)
7. Элементы самостоятельности в использовании языковых средств (+3 балла)
ИТОГО:
Общая оценка по заданию 1:

Контрольный лист экспертной оценки к заданию 2
(общая стоимость – 40 баллов)
______________________________________
фамилия, имя тестируемого, страна, дата
КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ 40 БАЛЛОВ
1. Адекватность создаваемого тестируемым текста цели, по-ставленной в задании.
2. Соответствие заданному объему высказывания (-1 балл за пропуск информационной единицы).
3. Логичность и связность изложения (-2 балла за каждое на-рушение).
4. Коммуникативно значимые ошибки (-2 балла за каждую).
5. Коммуникативно незначимые ошибки (-0,5 балла за каж-дую).
ИТОГО:
Поощрительные баллы (плюс-баллы) за выполнение задания
6. Полнота и развернутость высказывания (+3 балла)
7. Элементы самостоятельности в использовании языковых средств (+3 балла)
ИТОГО:
Общая оценка по заданию 2:

На первом месте среди критериев оценки находится адекватность созда-ваемого тестируемым текста цели, поставленной в задании. А это значит, определяется соответствие речевого продукта набору интенций, который необ-ходим для решения поставленной коммуникативной задачи. Сложность задачи обусловлена актуальностью представленного текста, включающего злободнев-ную проблематику.
В традиционной системе обучения основным средством контроля пись-менной речи учащихся являлось изложение в виде письменного пересказа (вос-произведения) прослушанного произведения. При оценке изложения подразу-мевалась полная адекватность создаваемого речевого продукта первоисточни-ку. Тем более что предлагаемые тексты были описательно-повествовательного характера в рамках художественного стиля. То есть обучаемому для достиже-ния положительного результата достаточно было запомнить основную собы-тийную цепочку и воспроизвести ее письменно. Успешности работы способст-вовал список новых слов из первоисточника, предлагаемый для детального анализа, а также подробный план изложения. Для получения хорошей и отличной оценки требовалось переосмысление исходной информации в соответствии с формулировками творческих заданий.
Современные потребности коммуникации обусловили включение в пер-вое задание субтеста «Письмо» текста описательно-повествовательного харак-тера с элементами рассуждения публицистического стиля, в котором поднима-ются актуальные проблемы. Учащимся не нужно воспринимать текст на слух, он находится перед глазами. Однако задача заключается не только в том, чтобы воспроизвести основную информацию из прочитанного произведения, но и в том, чтобы создать связный, логичный текст репродуктивно-продуктивного характера, соответствующий предложенной в задании программе и включающий собственные размышления тестируемого по поводу значимости обозначенных проблем. Как правило, этот аспект вызывает наибольшие трудности у тестируемых.
Второе задание субтеста является творческим. Тестируемые должны на-писать официальное письмо в соответствии с предложенной программой. Аде-кватность создаваемого тестируемым текста цели, поставленной в задании, здесь представляет высокую степень сложности, поскольку обучаемому необ-ходимо владеть знаниями об особенностях жанра письма, об отличиях личного и официального письма.
Так, личное письмо может выражать любые эмоции автора, содержать в себе непринужденное изложение фактов о вещах, людях, событиях. Адресовано личное письмо кому-то из знакомых, родственников или близких друзей. При его написании автор использует преимущественно местоимение «я». В отличие от личного официальное письмо имеет четкую структуру и содержание, включающие языковые клише, свойственные официально-деловому стилю. Например, обращаясь к официальному лицу, мы не можем использовать упрощенную форму приветствия – Привет, дорогой друг, а только стандартизованный оборот – Здравствуйте, уважаемый господин директор. Официальное письмо целенаправленно, его задача, прежде всего, заключается в том, чтобы адресат отреагировал должным образом на изложенную в нем информацию. Чтобы убедить адресата, автор официального письма делает акцент на местоимении «вы».
Если у тестируемого не сформированы навыки оформления официально-го письма, его речевой продукт становится в той или иной степени неадекват-ным предлагаемому в задании алгоритму.
Далее в рейтерской таблице к заданию 1 следует критерий, который учи-тывает полноту представления информации текста-источника. То есть про-веряющий должен определить наличие в речевом продукте основных функцио-нально-смысловых блоков текста-источника, обозначенных в программе дейст-вия. Тогда как в задании 2 в связи с его продуктивным характером проверяется соответствие заданному объему высказывания, или наличие всех информа-ционных единиц, необходимых для решения поставленной коммуникативной задачи. В традиционном изложении полнота информации состояла в сравнении полученного количества слов с численным показателем первоисточника. При тестировании полнота и соответствие определяются путем сравнения речевого продукта с заданной программой. И это также усиливает смысловую наполняе-мость субтеста.
В первом задании, поскольку оно носит репродуктивно-продуктивный характер, большое значение придается правильному изложению фактической информации, не допускающей искажения, что выражается в формулировке очередного критерия: точность передачи информации текста-источника. Тестору необходимо иметь в виду, что точность речи проявляется на основе со-отношения речь – действительность и подразделяется на два вида: предмет-ную и понятийную. Если в речи, в данном случае письменной, адекватно обо-значены предметы реальной действительности, явления жизни, события, то в ней соблюдена фактическая, или предметная, точность. Если запланирован-ное пишущим содержание речи соответствует авторскому замыслу, то мы говорим о понятийной точности.
Перечень параметров, призванных выявить текстовые ошибки и несоот-ветствия, завершает общий для обоих заданий субтеста «Письмо» критерий: логичность и связность изложения информации. Являясь коммуникативным качеством речи, логичность речи связана со смысловой и синтаксической орга-низацией текста и проявляется на уровне:
– перехода от одной мысли к другой;
– членения текста на абзацы;
– выбора синтаксических структур, адекватных характеру выражения со-держания.
Связность, в свою очередь, заключается в наличии общего в двух и более фактах, явлениях и т.д., что обуславливает ее независимый характер. Связность способна объединить факты, явления в одно замкнутое в смысловом отношении целое.
Блок речевых и лексико-грамматических ошибок учитывается в рейтер-ских таблицах дифференцированно, разделяясь на коммуникативно значимые и коммуникативно незначимые. Для того чтобы правильно квалифицировать их, проверяющий должен знать особенности каждой из названных категорий ошибок.
Коммуникативно значимые ошибки нарушают понимание смысла от-дельной фразы, речевого продукта в целом, т.е. делают затруднительным или невозможным продолжение коммуникации по ряду причин, в число которых входят:
– нарушения координации и согласования, например: я умела писать язык; ты есть красивый имя;
– нарушение в управлении формой слова, например: далеко не все жите-ли Китая осваивают иностранными языками; он здесь для учиться;
– нарушение в порядке расположения частей предложения, например: друг сказал, мы надо помогли ему чтобы;
– употребление слова без учета его семантики, например: как мы согласились я тебе немного о турфирме напишу;
– искажение ритмико-интонационной структуры высказывания, напри-мер: кто ручка есть (данная фраза содержит грамматические ошибки и напи-сана без вопросительного знака) и т.д.
Коммуникативно незначимые ошибки чаще всего являются нарушением тех или иных норм изучаемого языка в области грамматики, фонетики, лексики и т.д. Несмотря на допущенные нарушения, речевой продукт понятен собеседнику при наличии у него языковой догадки, например: Какая сегодня красивая погода!
Так, к коммуникативно незначимым ошибкам будут относиться следую-щие:
1) в области фонетики:
– ошибки, связанные с пропуском непроизносимых согласных, например: зрастуйте (здравствуйте), стреча (встреча);
– фонематические ошибки, например: арбота (работа), дурук (друг), хотила (хотела), однаждыи (однажды)
2) в области грамматики, например: мы будем экзамены в июле; я читал много книга;
3) в области лексики, например: мой дедушка – старинный человек; я хо-рошо вспоминаю это событие и т.д.
Учет текстовых и речевых ошибок удачно сочетается в рейтерской таб-лице, выстраиваясь в иерархическом порядке. От ошибок, сопровождающих процесс создания письменного продукта в целом, тестор переходит к ошибкам, допущенным на уровне слова, словосочетания, предложения как более мелким единицам текста.
В последнее время внимание методистов и преподавателей-практиков приковано к особенностям дифференциации коммуникативно значимых и ком-муникативно незначимых ошибок, тогда как каждому из проверяющих понят-но, что конкретные ошибки приобретают значение только в том случае, если перед нами созданный обучаемым полноценный текст. Если же текст не соот-ветствует заданию, то разнородные речевые ошибки, или даже их отсутствие, теряют свое значение.
Теоретические рассуждения подтверждают статистические данные, воз-можность получения которых вполне обеспечена системой государственного тестирования. На базе кафедры русского языка Центра довузовской подготовки иностранных граждан Тульского государственного университета были прове-дены практические исследования результатов тестирования первого сертифи-кационного уровня 2009 года. В таблице 2 приведены средние показатели оши-бок.

Таблица 2.

Количество ошибок, допущенных в отдельных субтестах

Лексика/ грамматика Чтение Аудирование Говорение Письмо Средний процент ошибок
11,6% 15,6% 20,3% 21,1% 21,1% 16,9%

Средний процент ошибок позволяет судить о достаточном уровне обу-ченности студентов-иностранцев в ТулГУ. А это в 2008-2009 году были пред-ставители различных языковых групп из Камеруна, Конго, Иордании, Болга-рии, Китая, Вьетнама. Наибольшее количество ошибок при выполнении субтестов «Говорение» и «Письмо» еще раз подчеркивает трудности овладения репродуктивно-продуктивными и продуктивными видами устной и письменной речевой деятельности.
Анализ позволяет выявить наиболее частотные ошибки в интересующем нас субтесте.

Таблица 3.

Распределение ошибок в субтесте «Письмо»

Номер задания Наименование позиции оценивания из рейтерской таблицы Количество тестируемых, допустивших ошибки (в процентах)
1 Адекватность создаваемого тестируемым текста це-ли, поставленной в задании 10%
Полнота представления информации текста-источника 68%
Логичность и связность изложения информации 42%
Точность передачи информации текста-источника 32%
2 Адекватность создаваемого тестируемым текста це-ли, поставленной в задании 5%
Соответствие заданному объему высказывания 16%
По всем заданиям Коммуникативно значимые ошибки 58%

Коммуникативно незначимые ошибки 21%
Полученные выводы свидетельствуют о недостаточных знаниях, навыках и умениях студентов-иностранцев, обеспечивающих правильное восприятие и репродукцию исходного русскоязычного текста проблемного характера, а так-же о неумении продуцировать полноценные письменные монологические вы-сказывания.
В качестве основных путей преодоления ошибок в методике преподава-ния русского языка как иностранного предлагаются следующие:
– демонстрация правильного образца;
– анализ ошибок;
– тренинги;
– упражнения;
– контроль (тестовый контроль, внешний контроль, фронтальный кон-троль, взаимоконтроль, комбинированный контроль, самоконтроль).
Однако уже первая позиция – демонстрация правильного образца – зачастую не обеспечена учебными пособиями и ходом учебного процесса. К сожалению, в предлагаемых на сегодня учебниках, например: «Живем и учимся в России» (I уровень) – СПб: «Златоуст», 2003, не предусмотрена комплексная работа по анализу текстов-рассуждений, поднимающих социально значимые проблемы современности. Вследствие этого складывается ситуация, когда у обучаемых ко времени прохождения тестирования не выработаны необходимые навыки по определению основной мысли и проблематики исходного текста, созданию ассоциативных высказываний по поводу поднимаемых автором проблем. Недостаточное внимание в учебных пособиях отведено и жанру письма, особенно официального характера. В результате учащиеся, приступая к выполнению соответствующего задания в субтесте «Письмо» I сертификационного уровня, имеют весьма смутное представление о структуре официального письма и правилах его оформления.
Таким образом, выявленный посредством рейтерской таблицы «отрицательный языковой материал» (термин Л.В. Щербы) помогает не только оценить знания, навыки и умения тестируемых, но и служит материалом анализа методов обучения и контроля в процессе преподавания русского языка как иностранного.
Пронина Е.В.
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 14:04

Re: Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Сообщение Пронина Е.В. » 18 апр 2011, 21:47

Юрманова С.А.
доцент кафедры русского языка Тульского государственного университета,
канд. пед. наук


Цель субтеста "Говорение" - проверка уровня сформированности коммуникативной компетенции в области говорения, который определяется способностью говорящего удовлетворять потребности, возникающие у него как у члена определенного социума в различных сферах и ситуациях общения при условии, что темы общения достаточно частотны и для успешного общения не требуется продуцирования действий творческого характера.
Степень языковой сложности речевого продукта: говорящий должен уметь строить высказывания, состоящие из групп предложений, лексико-грамматическое наполнение которых и уровень синтаксической организации в целом адекватны целям и задачам предлагаемого коммуникативного общения. При этом от тестируемого не требуется умение использовать сложные синтаксические и стилистические конструкции, связанные с отражением особенностей внутреннего мира человека, а также организации речи публичного воздействия.
Тест по говорению оценивается в 145 баллов: удовлетворительно — 96 баллов и выше; неудовлетворительно — менее 96 баллов.
Структура и содержание теста. Тест состоит из 3-х частей, включающих 15 заданий.
Часть 1 (Задание 1—12) — определение способности тестируемого достигать целей коммуникации в ситуациях с высокой степенью заданности параметров речевого общения, используя при этом наиболее адекватные языковые и речевые средства.
Задания 1—4. Возразите собеседнику. Используйте антонимичные оценочные слова.
Проверяется способность тестируемого достигать коммуникативных целей маркированными лексико-грамматическими и ритмико-интонационными средствами в точном соответствии с предъявляемым коммуникативным заданием.
Ситуативно-тематическая характеристика: тематика диалогов актуальна для бытовой и социально-культурной сфер общения.
Форма предъявления материала: аудиозапись инициирующих реплик диалога.
Оценивается адекватность выражения содержания (от 0 до 2) — в данном случае правильность выбора антонима, а также адекватность выражения интенции (от 0 до 2).
Задания не представляют сложности для студентов с точки зрения языковой подготовки; однако на занятиях следует выполнять упражнения такого рода, поскольку для многих студентов, особенно азиатов, психологически сложно возражать собеседнику-преподавателю.
Задания 5—8. Отвечая на реплики преподавателя (участвуя в диалоге на бытовую тему), ПОХВАЛИТЕ собеседника, ПОДБОДРИТЕ, УКОРИТЕ, ДАЙТЕ СОВЕТ.
Проверяется способность тестируемого достигать определенных коммуникативных целей, связанных с эмоциональным воздействием на собеседника.
Ситуативно-тематическая характеристика: тематика диалогов актуальна для бытовой, социально-культурной и официально-деловой сфер общения.
Форма предъявления материала: аудиозапись инициирующих реплик диалога.
Оценивается адекватность выражения содержания (от 0 до 2), а именно:
- содержание выражено адекватно - 2;
- содержание выражено неадекватными средствами, т.е. имеются ошибки, не искажающие смысл – 1,5;
- содержание искажено, т.е. имеются ошибки, искажающие смысл, но не нарушающие коммуникации - 1;
- содержание не выражено - 0;
а также адекватность выражения интенции (от 0 до 1,5), а именно:
- интенция выражена адекватно – 1,5;
- интенция выражена частично, т.е. допущены ошибки, нарушающие норму выражения данной интенции - 1;
- интенция не выражена - 0.
Специальные упражнения для подготовки к этим заданиям нашей программой не предусмотрены. В то же время опыт проведения ТРКИ-2 показал, что студенты, изучающие язык в условиях языковой среды, не испытывают трудностей при их выполнении.
Задания 9—12. Воспроизведите ДАННЫЕ реплики с интонацией, соответствующей заданным намерениям: Вы возмущены, сожалеете, удивлены, разочарованы.
Проверяется способность тестируемого достигать определенных коммуникативных целей ритмико-интонационными средствами.
Ситуативно-тематическая характеристика: тематика диалогов актуальна для бытовой и социально-культурной сфер общения.
Форма предъявления материала: реплики в письменной форме.
Оценивается адекватность выражения интенции интонационными средствами.
Упражнения на интонацию ограничиваются подготовительным отделением или специальными дисциплинами (например, «Культура и техника речи»). Разумеется, многое здесь зависит от артистичности тестируемого, т.е. часть студентов выполняет эти задания легко и без специальной подготовки; однако и на занятиях стоит обращать бо́льшее внимание на отработку интонации. Сейчас ведется работа над пособием «Коммуникативные ситуации» (Н.Н. Захарова, Е.В. Пронина, С.А. Юрманова), там предусмотрены упражнения такого плана. По возможности следует уделять внимание интонации и при чтении художественных текстов, если оно выполняется в аудитории.

Часть 2 (Задания 13, 14) — определение способности тестируемого достигать целей коммуникации в различных сферах общения с учетом характера социальных и поведенческих ролей в предлагаемых коммуникативных ситуациях, демонстрируя при этом:
— умение организовать речь в форме диалога, в частности, быть инициатором диалога-расспроса, используя развитую тактику речевого общения (начинать и заканчивать разговор в ситуациях различной степени сложности, вербально выражать коммуникативную задачу, уточнять детали сообщения собеседника);
— умение продуцировать монологические высказывания, содержащие:
а/ описание конкретных и абстрактных объектов;
б/ повествование об актуальных для говорящего событиях во всех видо-временных планах;
в/ рассуждение на актуальные для говорящего темы, содержащее выражение мнения, аргументацию с элементами оценки, выводы.
Задание 13 (выполняется после просмотра видеосюжета). Расскажите об увиденном друзьям. Ваш рассказ должен включать описание ситуации и действующих лиц, а также объяснение, почему, по Вашему мнению, возникла такая ситуация.
Проверяется способность тестируемого строить монологическое высказывание типа описания и повествования с элементами рассуждения с опорой на видеоряд, демонстрируя умение описывать ситуацию, действующих лиц, их поступки, мотивы их поведения, высказывать предположения о причинах возникновения данной ситуации в жизни героя.
Ситуативно-тематическая характеристика текста: тематика определяется перечнем тем социально-бытового и социально-культурного характера в соответствии со Стандартами владения РКИ.
Форма предъявления материала: видеозапись фрагмента фильма.
Время подготовки сообщения: 10 мин.
Оценивается по параметрам качества видов речи (описание и рассуждение) по шестибалльной системе (от 0 до 5) с учетом индивидуальных особенностей речи, которые оцениваются в виде баллов поощрения (1 балл).
5 баллов - качество речевого продукта тестируемого полностью соответствует основным характеристикам данного параметра, при этом тестируемый демонстрирует владение нормами русского языка.
4 балла - качество речевого продукта тестируемого соответствует основным характеристикам данного параметра, но тестируемый допускает ошибки, не ведущие к нарушению норм выражения данного параметра.
3 балла - качество речевого продукта тестируемого не вполне соответствует основным характеристикам данного параметра из-за наличия ошибок, искажающих смысл.
2 балла - качество речевого продукта тестируемого нарушает нормы речевой реализации данного параметра.
1 балл - качество речевого продукта тестируемого не соответствует нормам речевой реализации данного параметра.
0 баллов - данный параметр не отражен в речи тестируемого.
Задания на составление монологического высказывания, в том числе описания и рассуждения, – это вполне обычная практика РКИ (например, наши отчеты по домашнему чтению и по изученным темам). Новой по сравнению с ТРКИ-1 является здесь форма предъявления материала – видеосюжет. Во избежание связанных с этим трудностей следует использовать возможности кинокласса и кафедральное пособие «Смотрим фильмы – изучаем русский язык».

Задание 14 (ролевая игра). Вы инициатор диалога. Ваш собеседник — тестирующий. Ваша задача — подробно расспросить своего собеседника, исходя из предложенной ситуации.
Проверяется способность тестируемого быть инициатором диалога-расспроса в определенных речевых ситуациях.
Ситуативно-тематическая характеристика: тематика актуальна для официально-деловой сферы общения.
Форма предъявления материала: текст для прочтения.
Время для чтения текста и подготовки: 3 мин.
Время выполнения задания: 3—5 мин.
Оценивается владение тактикой ведения официальной беседы и владение формами речевого этикета.
Каждая из 5-ти инициирующих реплик тестируемого оценивается по шестибалльной системе (от 0 до 5). При этом:
5 баллов - тестируемый демонстрирует умение адекватно реализовать свое намерение и не делает ошибок в речевом этикете.
4 балла - тестируемый реализует коммуникативное намерение, допуская ошибки, не ведущие к коммуникативному сбою.
3 балла - тестируемый реализует коммуникативное намерение, допуская ошибки, искажающие смысл.
2 балла - тестируемый реализует коммуникативное намерение, допуская ошибки, изменяющие смысл.
1 балл - тестируемый реализует коммуникативное намерение, допуская большое количество лингвистических и коммуникативных ошибок, мешающих коммуникации.
0 баллов - тестируемый не смог реализовать коммуникативное намерение.
Диалог-расспрос отрабатывается на занятиях по РКИ начиная с подготовительного отделения; в то же время на основных курсах упражнения такого рода почти отсутствуют. В результате студенты-старшекурсники испытывают затруднение при выполнении задания. Усугубляет ситуацию и слабое владение средствами официально-делового стиля, а в задании 14 предлагается построить диалог официально-деловой тематики. В пособии «Коммуникативные ситуации», работа над которым ведется сейчас, предусмотрены и задания такого рода.

Часть 3 (Задание 15, тест-интервью) — определение способности тестируемого достигать целей коммуникации в ситуации свободной беседы, где роль инициатора общения принадлежит собеседнику и где необходимо умение реализовать тактику речевого поведения, характерную для неподготовленного общения в рамках свободной беседы /преимущественно на социально-культурные темы/.
Примите участие в беседе на тему, предложенную тестирующим. Ваша задача – в процессе беседы высказать и отстоять свою точку зрения по предложенному вопросу, адекватно реагируя на реплики тестирующего.
Проверяется способность тестируемого вести неподготовленную беседу, демонстрируя адекватность вербального поведения логике развития ситуации и общения.
Ситуативно-тематическая характеристика: предлагаются темы проблемного характера преимущественно из социально-культурной сферы общения.
Форма предъявления материала: тестирующий в устной форме предлагает тестируемому ответить на ряд вопросов, носящих контактно-ознакомительный характер и позволяющих определить актуальную для тестируемого тему предлагаемой беседы (с соответствии со Стандартом).
Время выполнения задания: до 10 мин., без подготовки.
Оценивается адекватность речевого поведения тестируемого, а также владение языковыми средствами.
Каждая из десяти реплик-реакций тестируемого оценивается по шестибалльной системе (от 0 до 5):
5 баллов - тестируемый адекватно реагирует на реплику-стимул тестирующего, демонстрируя при этом хорошее владение языковыми средствами.
4 балла - тестируемый адекватно реагирует на реплику-стимул тестирующего, но допускает при этом лингвистические ошибки, не искажающие смысл.
3 балла - тестируемый адекватно реагирует на реплику-стимул, но допускает при этом лингвистические ошибки, искажающие смысл.
2 балла - тестируемый не вполне адекватно реагирует на реплику стимул тестирующего, допускает ошибки, изменяющие смысл.
1 балл - тестируемый дает односложные ответы, не развивает, не доказывает свою мысль, при ответе говорит не по существу, допуская при этом большое количество ошибок.
0 баллов - тестируемый неадекватно реагирует на реплику-стимул тестирующего, не способен продемонстрировать речевое поведение, адекватное реплике-стимулу тестирующего.

Рейтерская таблица № 6 (к заданию 15)
Сценарий для тестирующего Реакции тестируемого Шкала оценок
Запрос мнения Высказывание мнения 0 1 2 3 4 5
Запрос уточнения Уточнение мнения 0 1 2 3 4 5
Запрос разъяснения Разъяснение 0 1 2 3 4 5
Запрос информации Информации 0 1 2 3 4 5
Запрос обоснования Обоснование 0 1 2 3 4 5
Запрос сравнения Приведение сравнения 0 1 2 3 4 5
Запрос примера Приведение примера 0 1 2 3 4 5
Запрос конкретного примера Приведение конкретного примера 0 1 2 3 4 5
Провоцирование предположения Высказывание предположения 0 1 2 3 4 5
Запрос вывода Формулирование вывода 0 1 2 3 4 5

Это задание вызывает наибольшие трудности, так как требует специальной подготовки в области построения сценария речевого высказывания. Разумеется, при проведении беседы важно мастерство тестора, направляющего разговор в нужное русло; однако тестируемый обязательно должен быть знаком со схемой, по которой проводится диалог. Так, например, в свободной беседе возможны переходы на другую тему, встречные вопросы и т.д., тогда как задание 15 требует строгого следования сценарию. На данный момент в материалах пособия «Коммуникативные ситуации» уже имеются упражнения, направленные на подготовку к выполнению задания 15. Мы предлагаем коллегам ознакомиться с этими материалами и обдумать возможность включения их в учебные программы основных курсов.
Пронина Е.В.
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 14:04

Re: Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Сообщение Пронина Е.В. » 18 апр 2011, 21:49

Тимохина Л.В.
доцент кафедры русского языка Тульского государственного университета


Цель субтеста "Аудирования" – проверка уровня сформированности коммуникативной компетенции в области аудирования (т.е. уровня перцептивной компетенции), который определяется способностью слушающего воспринимать предлагаемую информацию, необходимую для удовлетворения потребностей, возникающих в учебно-научной, профессионально-трудовой, социально-бытовой и социально-культурной сферах общения, где он выступает в качестве члена определенного социума, что предполагает адекватное речевое поведение, соответствующее его социально-культурному статусу.
Степень языковой сложности: предъявляемый аудиотекст должен соответствовать нормам современного русского литературного языка. Это значит, что тестируемому НЕ предъявляются:
- фрагменты звучащей художественной речи,
- аудиотексты, содержащие диалектные, просторечные, жаргонные языковые единицы,
- аудиотексты узкопрофессиональной направленности,
- аудиотексты, понимание которых требует высокой степени языковой догадки.
Обработка результатов тестирования осуществляется при помощи контрольных матриц. Количество баллов, полученное тестируемым, фиксируется в итоговой контрольной матрице. Весь тест по аудированию оценивается в 150 баллов.
При оценке результатов тестирования по аудированию выделяется 2 уровня:
удовлетворительно — 99 баллов и выше;
неудовлетворительно — менее 99 баллов.


Структура и содержание теста. Тест состоит из 2-х частей, включающих 25 заданий и инструкцию к их выполнению.
Часть 1 (Задания 1—10) — определяется способность тестируемого понимать содержание законченного по смыслу фрагмента аудиотекста. В предъявляемом аудиотексте используются в основном эксплицитные способы выражения содержания, допускаются имплицитные формы, отличающиеся высокой частотностью их использования в современном русском литературном языке и стандартностью моделей продуцирования смысла. ЛЕКСИЧЕСКИ И ГРАММАТИЧЕСКИ ЗАДАНИЯ СЛОЖНЕЕ, ЧЕМ В ПЕРВОМ УРОВНЕ, НО СТРУКТУРНО НЕ ОТЛИЧАЮТСЯ.
Задания 1—5. Проверяется способность тестируемого понимать содержание, коммуникативные намерения и социально маркированные особенности речи говорящего адекватно пониманию носителя языка.
Ситуативно-тематическая характеристика аудиотекста: предъявляется законченный по смыслу фрагмент коммуникации, отражающий социально-поведенческие характеристики одного из ее участников. Тематика актуальна для социально-бытовой сферы общения.
Форма предъявления заданий: предъявляется аудиотекст, записанный на пленке, с кратким описанием ситуации, в которой он произнесен. После прослушивания аудиотекста предъявляются вопросы в письменной форме.
Задания 6—10. Проверяется способность тестируемого достигать точности понимания предъявляемого аудиотекста и возможность использования полученной информации в прагматических целях.
Ситуативно-тематическая характеристика текста: предъявляется законченный по смыслу фрагмент коммуникации. Тематика актуальна для официально-деловой сферы общения.
Форма предъявления заданий: предъявляется аудиотекст, записанный на пленке, с кратким описанием ситуации, в которой он произнесен. После прослушивания аудиотекста предъявляются вопросы в письменной форме.

Часть 2 (Задания 10—25) — определяется способность тестируемого достигать определенных уровней понимания в различных сферах и ситуациях общения в соответствии с заданными параметрами социальных и поведенческих характеристик общения. Оценивается:
на уровне общего понимания: понимание основного тематического содержания, а также наиболее функционально значимой смысловой информации, отражающей намерения говорящего; ТО ЖЕ, ЧТО В ПЕРВОМ УРОВНЕ
на уровне детального понимания: понимание семантики отдельных фрагментов текста и ключевых единиц, определяющих особенности развития тематического содержания и основные социально-поведенческие характеристики говорящего; ТО ЖЕ, ЧТО В ПЕРВОМ УРОВНЕ
на уровне критического понимания: осмысление основных целей и мотивов говорящего и восприятие характера его отношения к предмету речи и реципиенту, выраженных в аудиотексте эксплицитно. НОВОЕ ПО СРАВНЕНИЮ С ПЕРВЫМ УРОВНЕМ, ОДНАКО И НАША ПРОГРАММА ПОСТЕПЕННО УСЛОЖНЯЕТСЯ, ДАВАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ УВЕРЕННО ВЫПОЛНЯТЬ ТАКИЕ ЗАДАНИЯ.
Задания 11—15. Проверяется способность тестируемого воспринимать основную смысловую информацию (на уровне общего и детального понимания), а также понимать основные намерения говорящих и эксплицитно выраженный характер их социально-поведенческих отношений.
Ситуативно-тематическая характеристика аудиотекста: предъявляется диалог с достаточно выраженным характером социально-бытовой сферы общения.
Форма предъявления заданий: предъявляется видеозапись диалога. После просмотра видеозаписи предъявляются вопросы в письменной форме. ЭТО НОВАЯ ФОРМА, В ПЕРВОМ УРОВНЕ ТАКОГО НЕ БЫЛО. ЧТОБЫ СТУДЕНТЫ ЧУВСТВОВАЛИ СЕБЯ УВЕРЕННО, ВЫПОЛНЯЯ ПОДОБНЫЕ ЗАДАНИЯ, НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ НА ЗАНЯТИЯХ КИНОКЛАСС. У НАС ИМЕЕТСЯ ПОСОБИЕ «СМОТРИМ ФИЛЬМЫ – ИЗУЧАЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК», РАБОТА С НИМ ВКЛЮЧЕНА В РАБОЧИЕ ПРОГРАММЫ ВСЕХ КУРСОВ – В ТОМ ЧИСЛЕ И ПЕРВОГО. МЫ ПЛАНИРУЕМ ТАКЖЕ ЗАНЯТЬСЯ РАЗРАБОТКОЙ ТЕКСТОВЫХ ЗАДАНИЙ К ФИЛЬМАМ, ЧТОБЫ БОЛЕЕ ЭФФЕКТИВНО ГОТОВИТЬ СТУДЕНТОВ К ТРКИ-2.
Задания 16—20. Проверяется способность тестируемого достигать высокой степени точности понимания предъявляемого аудиотекста информативно-операционного характера.
Ситуативно-тематическая характеристика аудиотекста: предъявляются минимонологи информативного типа, адекватное восприятие которых невозможно без понимания основных / ключевых деталей оперативно-фактического характера. Тематика актуальна для социально-культурной сферы общения, преимущественно для ее общественно-политической разновидности.
Форма предъявления заданий: предъявляется аудиотекст, записанный на пленке, с кратким описанием ситуации, в которой он произнесен. После прослушивания аудиотекста предъявляются вопросы в письменной форме.
Задания 21—25. Проверяется способность тестируемого воспринимать основную смысловую информацию, включающую соответствующие данному уровню лингвокультурные компоненты знания. Оценивается также умение понимать эксплицитно выраженные социокультурные мотивации и стоящие за ними формы поведения.
Ситуативно-тематическая характеристика аудиотекста: предъявляется диалог (монолог) воздействующего характера с эксплицитно выраженными формами речевого поведения говорящего, определяющимися его социально-культурным статусом. Тематика актуальна для социально-культурной сферы общения.
Форма предъявления заданий: предъявляется видеозапись диалога. После просмотра видеозаписи предъявляются вопросы в письменной форме. В ЭТОЙ ЧАСТИ СЛОЖНОСТЬ НЕ ТОЛЬКО В ТОМ, ЧТО ДИАЛОГ ПРЕДЪЯВЛЯЕТСЯ НА ВИДЕО, НО И В ЕГО ТЕМАТИКЕ – НАПРИМЕР, В ПРОШЛОМ УЧЕБНОМ ГОДУ БЫЛА ПРЕДЛОЖЕНА ВИДЕОЗАПИСЬ БЕСЕДЫ АНДРЕЯ МАКАРЕВИЧА И МАРКА ЗАХАРОВА О ПЕРВОМАЙСКИХ ДЕМОНСТРАЦИЯХ СОВЕТСКОГО ВРЕМЕНИ. К СОЖАЛЕНИЮ, НА ДАННЫЙ МОМЕНТ МЫ ИМЕЕМ ПРОБЕЛ В ЭТОЙ ОБЛАСТИ ПОДГОТОВКИ СТУДЕНТОВ – В ПРОГРАММАХ ПРАКТИЧЕСКИ ОТСУТСТВУЕТ ИЗУЧЕНИЕ НОВЕЙШЕЙ ИСТОРИИ РОССИИ. ЭТОТ ВОПРОС СЛЕДУЕТ ОБДУМАТЬ И ПРИНЯТЬ КАКИЕ-ТО РЕШЕНИЯ, ВЕДЬ ОЦЕНКА ЗА СУБТЕСТ СКЛАДЫВАЕТСЯ ИЗ СУММЫ ПОЛУЧЕННЫХ БАЛЛОВ; МЫ ЖЕ, НЕ ГОТОВЯ СТУДЕНТОВ К УКАЗАННОМУ ВИДУ ЗАДАНИЙ, ПРАКТИЧЕСКИ ЛИШАЕМ ИХ ВОЗМОЖНОСТИ ПОЛУЧИТЬ 30 БАЛЛОВ ИЗ 150, А ЭТО НЕМАЛЫЙ ПРОЦЕНТ.
Пронина Е.В.
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 14:04

Re: Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Сообщение Пронина Е.В. » 18 апр 2011, 21:53

Маликова Т.Д.,
доцент кафедры русского языка Тульского государственного университета


Новации в чтении при подготовке студентов к сдаче экзамена на 2 уровень общего владения русским языком как иностранным.



Когда мы говорим о подготовке иностранных студентов к сдаче экзамена на 2 уровень общего владения русским языком, необходимо помнить о требованиях, предъявляемых к этому виду речевой деятельности.
Они сводятся к следующему: иностранный студент должен уметь
- извлекать из текста фактическую информацию, выделять основную и второстепенную информацию, понимать эксплицитно выраженное отношение автора;
- извлекать информацию о содержании текста в целом, определять тему и идею, а также представлять логическую схему развёртывания текста. Эти требования в первую очередь касаются первой части субтекста «Чтение».

Описание субтеста «Чтение»

Время выполнения теста – 60 минут.
Тест состоит из 2 частей, 3 текстов и тестовых заданий к ним.
При выполнении заданий части 2 можно пользоваться толковым словарём русского языка.
При выполнении заданий 1-8 к первому тексту необходимо закончить предложения, выбрав правильный ответ из предлагаемых трёх вариантов. Ответ не бывает прямым, он требует хорошего понимания прочитанного.
Пример. Зарайск – один из древних городов Подмосковья, он по праву признан памятником русской культуры. Первое летописное упоминание о нём относится к 1146 году, но достоверность этой записи часто подвергается сомнению. Более достоверны результаты археологических исследований, говорящие о существовании города ко времени татаро-монгольского нашествия. То есть почти на 100 лет позднее.
( По материалам журнала «Наука и жизнь»)
1. Автор текста предполагает, что Зарайск был заселён людьми …
(А) ещё до десятого века
(Б) в двенадцатом веке
(В) в тринадцатом веке

Задания 9-15 первой части предназначены для выполнения второго текста и тоже предполагают чтение текста и нахождение окончания предложений.
Пример. Мне нравится ходить в книжные магазины:
какое богатство вокруг тебя!
На днях я решил проверить, что продают в городах невеликих, в моём родном подмосковном городе, например.
(По статье Александра Самоварова)
9. Автору статьи доставляет удовольствие ходить в книжные магазины, потому что …
(А) он любит читать книги
(Б) он часто покупает книги
(В) сейчас там отличный выбор книг

Таким образом, предполагается, что первый и второй тексты относятся к официально-деловой, социально-деловой или социально-культурной сферам общения.

Во второй части субтеста «Чтение» предлагается неадаптированный отрывок из художественного произведения. При чтении художественной литературы студент должен следить за ходом событий, изложенных в тексте, квалифицировать способ сообщения, определять сопричастность автора к событию, выражать отношение к прочитанному. При чтении разрешается пользоваться толковым словарём.
Количество незнакомых слов – до 10%.

Задания 16-25 предполагают, что иностранный студент хорошо понял прочитанный текст и сумеет выполнить предлагаемые задания.
Так, после прочтения текста по рассказу В. Токаревой необходимо выполнить подобные задания.

Пример. Антипова и композитор отдыхали в одном пансионате.
- Доброе утро,- поздоровался однажды композитор.- Как дела?
Сказать: «Плохо»? Что это изменит? Антипова ответила: - «Спасибо».
(По рассказу В. Токаревой)
18. Антипова не хотела идти в гости к композитору, потому что ...
(А) плохо его знала
(Б) стеснялась
(В) не хотела терять времени


Предполагается, что для достижения 2 уровня общего владения языком требуется 720 учебных часов (380-общее владение, 340-язык специальности). Лексический минимум должен составлять 6000 слов активной лексики.

Программа указывает, что студенты должны уметь читать и понимать тексты любого содержания из учебно-профессиональной, общественно-политической и социально-культурной коммуникативных сфер, используя в зависимости от характера текста и целевых установок разные виды чтения – изучающее, ознакомительное, просмотровое, а также их разновидности – ознакомительно-изучающее, просмотрово-ознакомительное.
Каковы в этой части требования ко 2 уровню владения русским языком как иностранным?
Для тестирования предлагаются тексты социально-культурной и официально-деловой сфер общения. Учебно-профессиональные тексты в тестирование не включаются. Следовательно, при подготовке студентов к сдаче экзамена на 2 уровень владения русским языком надо больше внимания уделять домашнему чтению, возможно, за счет увеличения объема чтения. Согласно Программе, объем прочитанного текстового материала в аудиторное и внеаудиторное время должен примерно составлять 100-150 страниц для изучающего чтения.
Объем материала для чтения определяется с учетом того, что скорость при изучающем чтении должна составлять 50 слов /мин.
Отсюда можно сделать вывод: на занятиях необходимо проводить проверки на скорость чтения. Кроме того, при чтении текста учитывать его объем и рассчитывать время, отводимое на него. Эта работа может проводиться не постоянно, а по усмотрению преподавателя.
Требования к речевой деятельности предполагают, что текст объемом в 300-350 слов должен быть прочитан, выполнены задания к нему за 15 минут; на текст из 400-450 слов и задания отводится 20 минут.
На что надо обратить особое внимание при подготовке студентов к тестированию на 2 уровень владения русским языком как иностранным?
1. Для сдачи экзамена студент должен прослушать 720 часов русского языка: 380 часов общего владения и 340 часов НСР.
2. К сдаче экзамена лексический минимум студента должен составлять 6 000 тысяч слов.
3. Необходимо увеличить количество заданий на скорость чтения «про себя».
Примерные типы заданий на скорость чтения:
1. сколько слов прочитал за --- минут? (Норма – 50 слов в минуту на тестировании, 40-50 – рекомендация Программы.)
2. прочитай текст за ----минут. (Количество слов в тексте уже известно.)
3. прочитай дома 1 абзац текста. Засеки время чтения.

Возможны и другие задания, но все они должны преследовать одну цель – скорость чтения не должна быть ниже 50 слов в минуту, тексты не адаптированы, задания к текстам должны соответствовать тем, что даются на экзамене.
Пронина Е.В.
 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 24 фев 2011, 14:04

Re: Тестирование иностранных граждан по русскому языку

Сообщение Ершова Е.Б. » 19 май 2011, 13:43

Ершова Е.Б. к.ф.н., доцент, декан факультета подготовки иностранных специалистов, директор центра тестирования РКИ
Ивановский государственный университет, ersh-60@mail.ru, тел/факс 84932 423709
О формах итогового контроля по русскому языку на подготовительном факультете
Появление в 90-е годы Российской системы тестирования по русскому языку как иностранному было обусловлено, прежде всего, назревшей потребностью объективного, независимого контроля уровня владения русским языком иностранных граждан, желающих поступать в высшие и средние учебные заведения.
Задача объективного входного контроля знаний и умений иностранных абитуриентов не потеряла своей актуальности до сих пор. Среди специалистов в области довузовского образования иностранных граждан не стихают споры о формах итогового контроля на подготовительном факультете (он же является входным для поступления в вуз) по русскому языку, и многие склоняются к преимуществам традиционного экзамена. Это, с нашей точки зрения, вызвано не косностью мышления и приверженностью к консерватизму, а неудовлетворенностью практиков содержанием тестовых материалов 1 сертификационного уровня.
Прохождение теста 1 сертификационного уровня, как определено соответствующими регламентирующими документами, дает право на поступление в вузы Российской Федерации. Таким образом, цель данного теста можно определить как выявление уровня сформированности коммуникативной компетенции, необходимой для обучения в высшем учебном заведении на русском языке.
Содержание тестовых материалов должно быть подчинено именно этой цели и сориентировано на проверку готовности тестируемых обучаться в российских вузах, где язык является средством получения избранной специальности. Человек, прошедший данный тест, должен быть способен удовлетворять коммуникативные потребности прежде всего в учебной сфере.
Вызывает некоторое недоумение появление профессионально ориентированных тестов 1 сертификационного уровня (например, химическая технология, социология и т.п.) и появление требования сдачи его как дополнительного и необходимого при поступлении на ту или иную специальность.
Действительно, сдают такой тест обычно выпускники подготовительных факультетов, где действительно ведется профильное обучение по языку будущей специальности и общенаучным дисциплинам. Некоторые вузы вводят даже такую дисциплину как «Введение в специальность», но она не является обязательным предметом отраслевого образовательного стандарта и встречается в учебных планах небольшого количества подразделений, ведущих довузовскую подготовку иностранных учащихся. Однако необходимо заметить, что тест 1 сертификационного уровня имеют право сдавать и другие иностранные граждане, желающие поступать в Российские вузы и имеющие необходимый уровень образования. Заметим, как правило, общего образования, как впрочем, и российские абитуриенты, имеющие аттестаты полной средней общеобразовательной школы. Содержание и форма вступительного экзамена по русскому языку для российских граждан не варьируется в зависимости от выбранной специальности. Овладение специальностью и ее языком - это задача профессионального образования.
Первый сертификационный – это, по сути, тест «Абитуриент». Данный тест должен проверять уровень сформированности коммуникативной компетенции в учебной сфере, но пока еще не в профессиональной. Это задача следующего уровня тестирования – 2 сертификационного. Именно тесты 2 сертификационного, исходя из заявленных целей, обязательно должны быть профильно сориентированными, а правомерность существования тестов общего владения данного уровня вызывает сомнение.
В условиях, когда государственная система тестирования признает существование и легитимность системы уровней владения русским языком повседневного общения, разработанную Государственным институтом русского языка им. А.С.Пушкина, необходимо закрепить за системой сертификационных уровней академическую специализацию, отражающую и контролирующую уровень коммуникативной компетенции в учебной сфере на разных этапах и ступенях обучения.
Тестирование по 1 сертификационному уровню должно проверять, с нашей точки зрения, сформированность языковой и коммуникативной компетенции в общенаучной сфере. Задания в разных субтестах (письме, чтении, аудировании, говорении) также должны быть ориентированы на коммуникативные ситуации, актуальные в учебной сфере. То есть необходимо содержание обучения с содержанием тестового контроля и подчинить их общим целям.
Ершова Е.Б.
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 19 май 2011, 13:37


Вернуться в Обсуждение проблем тестирования по русскому языку

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron