Секция "Лингвистика". Доклад Леоновой Е.В., Кулаковой Е.И.

2-я научно-практическая интернет-конференция с международным участием

Модератор: Irina Tivyaeva

Секция "Лингвистика". Доклад Леоновой Е.В., Кулаковой Е.И.

Сообщение Irina Tivyaeva » 09 мар 2013, 21:42

УДК 811.112.2’373
Е.В. Леонова, ст. преподаватель
leonowajelena@gmail.com (Россия, Саратов, СГУ)
Е.И. Кулакова, студентка
evaloved@mail.ru (Россия, Саратов, СГУ)

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ БЛОГОВ

Язык является неотъемлемой частью любой сферы человеческой жизнедеятельности, выступая при этом в роли главного средства общения. В связи с тесной взаимосвязью языка и социума любые общественные изменения оказывают несомненное влияние на изменения в языке. Представляется, что легче всего эти изменения проследить на лексическом уровне, как на уровне отдельных лексем, так и словосочетаний.
Поскольку живой язык является фактором организации и регулирования любой человеческой деятельности, то он имеет всепроникающий характер. В современном мире проблемы языка и языковой практики оказываются все более связанными с процессом развития информационных технологий и глобальной компьютеризации. При взаимодействии языка и Интернета с ними происходят определенные изменения: меняется речь внутри самой всемирной паутины, в язык проникают различные элементы (примером таких элементов являются «смайлики» (от англ. Smile - улыбка)). Их возникновение и широкое применение можно легко объясняется простой экономией времени [1].
В настоящее время существует большое количество способов общения в Интернете, каждый из которых обладает своей спецификой: электронная почта, форумы, разнообразные конференции, чаты, сетевые игры и мн. др. Модным увлечением многих интернет пользователей в последние время являются блоги, или «сетевые дневники».
Слово «блог» пошло от своего англоязычного названия weblog – «сетевой журнал» и появились они еще в конце 90-х годов в США. Блоги могут различаться по авторам, по тематической направленности, по виду мультимедиа, по особенностям контента, по технической основе.
По своей языковой природе блог является «публичным, общедоступным, открытым, нелинейным, интерактивным, динамичным, полифоничным гипертекстом, который создается при участии автора и активных читателей-комментаторов» [2]. Блоги, как активно использующееся средство массовой информации и коммуникации, имеет свои особые функции: коммуникативная функция, функция самопрезентации, функция развлечения, функция сплочения и удержания социальных связей, функция мемуаров, функция саморазвития, или рефлексии, психотерапевтическая функция [3].
Блогосфера, т.е. совокупность всех блогов в сети, занимает в Интернете значительное место. Немецкая блогосфера так же не стоит на месте и активно развивается. Германия все последние годы неизменно входит в первую десятку стран во всём мире, имеющих наивысшую долю пользователей Интернета среди населения. Так, по статистике, только в прошлом году количество блогов в Германии выросло на 13%, читает же блоги в Германии регулярно каждый пятый.
Интернет-активисты Германии утверждают, что пока нет более удобного способа так быстро и так просто привлечь внимание к той или иной теме.
Следует отметить, что немецкая блогосфера имеет ряд своих особенностей:
- Немецкие блоги не имеют финансовой поддержки (инвестиций);
- Немецкие блоги не имеют специального персонала для ведения блога;
- Изначально костяк немецких блоггеров базировался только на крупных платформах, а сейчас оно распределилось по узким тематическим направлениям;
- Немецкие СМИ не воспринимают блоги как серьезный источник информации;
- По данным Deutsche Blog Charts, 20% самых посещаемых блогов являются политическими [4].
Хотелось бы немного остановиться на тематике немецкоязычных блогов. Так, если большинство личных блогов сложно отнести к той или иной тематике, то многие коллективные и корпоративные блоги имеют определенную направленность. Выбирая тему для своего блога, пользователь в первую очередь должен подумать, будет ли она востребована среди значительного количества читателей. Но не стоит забывать и о том, что в первую очередь она должна быть интересна своему автору, только в этом случае удастся создать по-настоящему хороший блог.
Наиболее популярными и обсуждаемыми сферами жизни в немецкоязычной блогосфере в настоящее время являются:
- Политика. Политические блоги сегодня ведут представители отдельных политических партий, политологи, депутаты.
- Образование. Эти блоги посвящены работе различных учебных заведений: школ, колледжей, ВУЗов.
- Музыка. В «музыкальных» блогах пользователи обсуждают те или иные музыкальные направления, творчество определенных коллективов, концерты, фестивали, конкурсы и т.д.
- Дом, быт. В таких блогах обсуждаются вопросы ведения домашнего хозяйства, кулинарии, отношений между людьми и все, что касается дома и семьи. Бóльшая часть активных участниц таких болгов – это женщины.
- Путешествия и туризм. Здесь пользователи делятся впечатлениями от посещения других городов и стран, дают полезные советы, выкладывают личные фотографии.
- Спорт. В «спортивных» блогах поднимаются вопросы относительно разных видов спорта, тех или иных команд, отдельных спортсменов, происходящих в мире спорта событиях: соревнованиях, чемпионатах, олимпиадах [5].
В языковом отношении следует отметить четкость и лаконичность большинства немецкоязычных блогов. Объем текстов в основном составляет около 300 слов и почти никогда не превышает 1000 слов. Употребляется обычно разговорный стиль письма, более лёгкий по сравнению с языком прессы. Блог отражает полную свободу в выборе языковых средств и их организации с учетом того, к какому типу речевой культуры принадлежит автор, какие цели преследует.
Еще одним параметром, сигнализирующем о непринужденности общения и об экономии времени автора на то, чтобы перечитать и исправить написанное, является достаточно высокий уровень ошибок в компьютерно-опосредованном общении. Ошибки зачастую представляют собой опечатки (перемена букв местами, выпадение или появление лишних букв), нередки ошибки в пунктуации (некоторые авторы практически не употребляют запятых), в слитном и раздельном написании слов. Ошибки часто допущены не по незнанию правил, а именно в связи с непринужденностью общения и с целью экономии времени и усилий на ответ. При анализе текстов немецкоязычных блогов были выявлены следующие наиболее часто встречающиеся ошибки:
1. Написание существительных с маленькой буквы: tag, sonne, anfang, spiel;
2. Неверное использование управления немецких глаголов: mit Harry kennenlernen;
3. Наличие орфографических ошибок: entlich, aaber, nixt;
4. Нарушение порядка слов в повествовательном предложение: Bin ich traurig.; Ich nach 3 Tage bin endlich Zuhause;
5.Слияние различных частей речи: wars, is’es, gibts.
Как уже было упомянуто ранее, лексический состав языка в значительной степени оказывается подвержен изменениям под воздействием Интернет-сленга. Данные изменения не являются спонтанными и непредсказуемыми, а протекают скорее в соответствии с определенными закономерностями. В рамках настоящего исследования было проанализировано 40 немецкоязычных блогов и выделены некоторые тенденции, свойственные большинству из них.
В первую очередь хотелось бы отметить тенденцию к активному заимствованию слов из английского языка. Засилье английских заимствований в немецком языке привело к появлению нового термина – Denglisch (слияние слов Deutsch и Englisch), это название обозначает язык, который сформировался под сильным влиянием английского языка за последние десятки лет [6].
Большинство немцев достаточно хорошо понимают значения английских слов, и часто употребляют английские заимствования в компьютерном общении. Проведя анализ нескольких немецких блогов, было установлено, что почти все заголовки написаны с вкраплениями англоязычной лексики. Например:
1. Google vs Leistungsschutzrecht, next Round [www.crackajack.de].
2. Neue Newsfeedformate im Test [www.allfacebook.de].
3. Chic per Klick – Kleidunggestalten mit Jazzy Shirt [www.netzwertig.com].
Так же стоит отметить частое употребление в текстах самих блогов словосочетаний, одновременно состоящих из английских и немецких частей речи: sehr cool, very traurig, nice Junge, schönes Make-Up.
Английские заимствования зачастую встречаются в немецкоязычных блогах вместо слов немецкого языка. Например: Game war sehr langweilig; ein nobody zu sein; Mum und Dad kaufen ein neues Auto.
Второй особенностью немецкоязычных блогов является тенденция к редукции и сращениям слов. Лексические сокращения в немецких текстах блогов могут быть обусловлены стремлением к уплотнению информации с помощью технических сокращений и аббревиатур или разговорными сокращениями. Кроме того, выделяется группа общепринятых сокращений (PS, usw., ca., bzw., mm), а также сокращения, обусловленные темой или каналом общения (plz = please, thx = thanks) [7]. К группе последнего типа близки акронимы, т.е. типичные для блог-общения буквенные сокращения (чаще всего фраз речевого этикета). В рассмотренных блогах представлены лишь отдельные типы акронимов такого рода, чаще всего, это транслитерируемое ИМХО или приводимое в оригинальном написании IMHO (= in my humble opinion).
По типу образования лексических сокращений в проанализированном материале можно выделить:
1) профессиональные аббревиатуры, обозначающие наименования предметов/понятий и единицы измерения: MB (MegaByte), MHz (MegaHerz), BS (= Betriebssystem);
2) усеченные слова: Proz (= Prozessor);
3) слоговые сокращения: Graka (= Graphische Karte);
4) сращения (или телескопические образования): netiquette (от англ = net + etiquette).
В исследуемых блогах самыми распространенными являются первые два типа, остальные отмечены лишь единичными примерами.
Хотелось бы заметить, что рассмотренные лексические особенности являются общими для большинства исследованных немецкоязычных блогов. Несомненно, что на языковое оформление каждого конкретного блога решающее влияние оказывает языковой стиль и языковые привычки автора, однако в рамках доклада, к сожалению, нет возможности остановиться на этом подробнее.

Список литературы

1. Лангер Ф. Блогосфера как источник пополнения словарного запаса английского языка. // Multikulti [сайт] URL: http://www.multikulti.ru/Strategy/info/ ... o_821.html (дата обращения 12.02.2013).
2. Новикова Е.Г. Языковые особенности организации текстов классического и сетевого дневников. Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01. Ставрополь, 2005. 255 с.
3. Блог как средство общения // Detivrunete [сайт] URL: http://www.detivrunete.ru/adults/article/42 (дата обращения 10.11.2012).
4. Специфика немецкой блогосферы // Michelino [сайт] URL: http://www.michelino.ru/2012/05/blog-post_06.html (дата обращения 15.12.2012).
5. Классификация блогов // Студия Восхождение [сайт] URL: http://www.studio-v.ru/publish/chto_takoe_blog/ (дата обращения 22.10.2012).
6. Что такое Denglish или на каком языке говорит современная Германия? // LingvoProgress [сайт] URL: http://www.lingvoprogress.ru/node/20 (дата обращения 13.10.2012).
7. Щипицина Л.Ю., Некрасов А.Н. Средства языковой экономии в русских и немецких компьютерных форумах. // Интернет и современное общество: труды IX Всероссийской объединенной конференции (Санкт-Петербург, 14–16 ноября 2006 г.). – СПб.: СПбГУ, 2006. – С. 144–148.
Irina Tivyaeva
 
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 01 дек 2011, 12:53

Re: Секция "Лингвистика". Доклад Леоновой Е.В., Кулаковой Е.

Сообщение GothLoli » 02 апр 2013, 15:07

Как вы считаете, указанные лексические особенности немецкоязычных блогов являются уникальными для немецкой лингвокультуры или
отражают общемировые тенденции развития блогосферы, которые можно наблюдать и на материале других языков, в частности в русскоязычных блогах?
GothLoli
 
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 апр 2012, 22:01

Re: Секция "Лингвистика". Доклад Леоновой Е.В., Кулаковой Е.

Сообщение Jelena » 09 апр 2013, 22:42

Представляется, что большинство тенденций свойственно в целом компьютерному общению вне зависимости от языка, на котором оно происходит - обилие англо-американизмов, ошибки (намеренные или опечатки), усечения слов. Однако, по сравнению с русскоязычными блогами в немецкоязычных наличествует гораздо большее количество заимствований из английского языка, что можно объяснить общей для двух языков системой письма (латиницей). На самом деле, поражает та легкость, с которой немецкоязычные блоггеры прямо-таки "жонглируют" английскими словами, не испытывая при этом никаких сложностей с переключением кода ;) .
Jelena
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 09 апр 2013, 22:31


Вернуться в Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1