УДК 81'42
ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ
И.Ю. Триско
Реклама является неотъемлемой частью современного общества и предназначена для продвижения рекламируемого объекта на рынке товаров и услуг, оказывая психологическое воздействие на целевую аудиторию.
Термин «реклама» является многоаспектным, более общим и включает в себя как процесс организации сбыта товара, так и все компоненты, связанные с продвижением товаров на рынке, в том числе визуальные и текстовые воплощения идей рекламодателя. Такой позиции придерживается Д.Н. Ушаков, определяя в толковом словаре рекламу как мероприятия, имеющие целью создать широкую известность чему-нибудь, привлечь потребителей; а также как объявление, плакат, содержащие сведения о чем-нибудь для потребителя [1].
Дискурс от фр. discourse – речь; лат. discursus – беседа, разговор [2]. Основываясь на том, что реклама напрямую связана с коммуникативной ситуацией и имеет цель воздействия на реципиента, мы будем трактовать реализацию рекламы в речи как рекламный дискурс.
Исходя из того, что рекламный дискурс – процесс, способ высказывания, актуализация текста, взятого в событийном плане, то результатом такого процесса для нас будет являться рекламный текст, то есть его формальная конструкция [3].
Как и всякое словесное произведение, рекламный дискурс функционируют в обществе по определенным правилам и законам. Ю.В. Рождественский выделяет два важнейших класса правил: внешние и внутренние [4].
Рекламный дискурс имеет ряд специфических лексических и синтаксических особенностей. А.В. Прожога, в работе «Лингвостилистические особенности рекламного текста», к лексическим особенностям рекламного дискурса относит:
– специфический подбор лексики, характеризующейся широкой коннотацией и многозначностью;
– стилистически окрашенные слова, привлекающие внимание реципиента;
– употребление лексики в переносном значении для усиления образности;
– частотность употребления аллюзий, идиом, фразеологизмов для создания образности. При этом идиомы помогают создавать определенный образ, что является центральным средством воздействия на реципиента. При восприятии рекламного дискурса основное – это реакция на образ, который и останется в памяти реципиента [5].
Каждый лексический прием воздействия имеет свои особенности употребления, однако все их объединяет то, что они помогают привлечь внимание, сохранить рекламируемый объект в памяти, подчеркнуть его выгодные качества и яркие характеристики.
В ходе исследования мы рассмотрели 176 примеров рекламных текстов. Мы пришли к выводу, что наиболее употребительным лексическим средством воздействия в рекламных текстах является адъективация. Она встречается в 30% случаев, при этом практически в каждом из них употребляется 2 и более прилагательных. Затем идут следующие приемы: использование цифровых показателей (19,3%), употребление эпитетов (11,4%), графический прием (7,4%), позиционирования своего товара как лучшего (8%), прием аффилиации (использование образов известных людей – 4,5%, причисление обладателя объекта рекламы к определенной социальной группе – 4,5%), употребление сленговой лексики (4,5%), использование акций с призами (4%), употребление метафор (2,3%), аллюзия (1,12%).
В изученных нами 176 примерах рекламных текстов самым распространенным синтаксическим средством воздействия на покупателей является использование повелительного наклонения. Данный прием идентифицирован в 55 из 176 рекламных текстов, что составляет 31,3%. Далее идут такие синтаксические приемы, как: использование повтора (22%), номинативных предложений (20,5%), эллипсиса (9,7%), параллелизма (9,7%), диалогизации монологической речи (6,25%), парцелляции (4,5%) и сравнения (2,3%).
Формальными признаками такого лексического приема, как использование цифровых показателей является наличие не только цифр, но и специальных символов. Мы выяснили, что в основном они используются для указания процентов и денежных единиц (со знаками «%, ₤, €, $»), либо для указания срока (со словами «день, месяц, неделя, год»).
Результаты исследования показали, что самым распространенным синтаксическим средством воздействия на покупателей является использование повелительного наклонения. Мы выяснили, что его формальным признаком является постановка глагола на первое место в предложении. За счет этого и достигается эффект «приказа».
Формальные признаки нами выделены не у всех вышеперечисленных приемов и средств психологического воздействия. Так, в ходе исследования нами выявлено употребление двух лексических приемов, формализация которых затруднена. Это сленговая лексика (встречается в 8 из 176 рекламных текстов, что составляет 4,5%) и аллюзия (встречается в 2 из 176 рекламных текстов (1,12%). Идентификация сленговой лексики сложна, так как это целый стилистически окрашенный пласт языка, имеющий в своем составе языковые единицы всех частей речи. Идентификация аллюзии также сложна, так как она является ссылкой на исторические, литературные, мифологические, библейские и бытовые факты, не сопровождающейся указанием на источники [6]. Следовательно, формальные признаки аллюзии не ограничены. Она может представлять собой любое выражение, взятое из какого-либо известного произведения.
Таким образом, все лексические и синтаксические средства психологического влияния, используемые в рекламных текстах имеют свои особенности употребления, благодаря чему становится возможным выделение их формальных признаков.
Литература
1. Ушаков Д.Н. Толковый словарь./ Д.Н. Ушаков. – М.: 1935-1940
2. Ивин А.А. Философия: Энциклопедический словарь./под ред. А.А. Ивина. — М., Гардарики: 2004
3. Новый словарь методических терминов и понятий: http://www.gramota.ru/slovari/dic
4. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. 8—II. / Рождественский. – М,: 1979.
5. Прожога А. В. Лингвостилистические особенности рекламного текста./ А. В. Прожога //Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации. Теоретические и прикладные аспекты. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 6. Саранск. Изд-во Мордовского университета: 2008.
6. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка./ И.Р. Гальперин // Лексико-фразеологические стилистические средства. Стилистическое использование фразеологии. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. - 459 с.
Триско Ирина Юрьевна, магистрант, irkena-girl@yandex.ru, ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет», г. Ставрополь, Россия
LEXICAL AND SYNTACTICAL MEANS OF PSYCHOLOGICAL INFLUENCE IN ENGLISH ADVERTISING TEXTS
I.Yu. Trisko
Abstract
This work is dedicated to studying lexical and syntactical means of psychological influence in the advertising discourse. According to this aim the author describes the most frequent lexical and syntactical means of psychological influence in the advertising texts and formal identifiers of these means of influence. Frequency of lexical and syntactical means is proved by quantitative research and percent relation.
Irina Yuryevna Trisko, graduate student, irkena-girl@yandex.ru,North-Caucasian Federal University, Stavropol, Russia
Доклад И.Ю. Триско (г. Ставрополь) / I.Yu. Trisko (Russia)
Moderator: Irina Tivyaeva
-
- Posts: 167
- Joined: 01 Dec 2011, 12:53