Доклад С.С. Калинина (Кемерово) / S.S. Kalinin (Russia)
Posted: 09 Apr 2016, 23:25
УДК 811.112.22+811.113.1
С. С. Калинин, аспирант
rage_of_gods@inbox.ru (Россия, Кемерово, КемГУ)
ДИАХРОНИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ЖЕНСКОГО ОБРАЗА-СИМВОЛА (НА МАТЕРИАЛЕ ДРЕВНЕГЕРМАНСКИХ
ФОЛЬКЛОРНЫХ ПАМЯТНИКОВ)
Данная работа посвящена анализу женского образа-символа в его диахронном развитии и соответствующем изменении концептуальных смыслов, заложенных в него. Материалом исследования служат такие памятники древнегерманского фольклора как эддические песни о богах, которые репрезентируют ментальность древних германцев времен общегерманского единства, а также памятник более позднего времени «Песнь о Хильдебранте», написанная на древневерхненемецком языке (в дальнейшем, ПХ, соответственно) в VIII-IX вв.
Существует несколько подходов к понятиям образа и символа, которые являются ключевыми для данной работы. Образ можно рассматривать как отображение окружающего мира в сознании воспринимающего человека либо как функцию его собственного сознания. В рамках данной работы мы будем придерживаться третьего направления – образ есть функция сознания человека, концептуализирующего мир, которая возникает на основе поступающей к нему через органы чувств информации.
Поскольку человек в процессе концептуализации мира видит и воспринимает окружающие его объекты и явления в потоке жизнедеятельности, то он отображает и оперирует ими в языке [16, c. 155]. Поскольку познание есть биологический процесс [13, c. 21], то языковая деятельность человека и создание им концептуальных структур (в частности, образов и символов) также является биологическим процессом. Об этой так называемой «биологической реальности языка» писал еще В. фон Гумбольдт: «Создание языка обусловлено внутренней потребностью человечества. Язык – не просто внешнее средство общения людей, но заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения» [2, c. 51]. Таким образом, языковые процессы (и в частности, процесс когниции и отображение его результатов в сознании) позволяют индивиду лучше адаптироваться к окружающей среде, при этом структурные и концептуальные признаки языковых структур будут выполнять роль координаций взаимодействия познающего субъекта с внешним миром в потоке жизнедеятельности.
Образы и символы являются элементами мира промежуточного языка, т.е. ментального лексикона познающего субъекта. Для образов характерна синтетичность и синкретизм, недискретность, известная схематичность и отсутствие детализации [4, c. 189]. Символы же, по Ю. Н. Караулову, не являются самостоятельными структурами знания, а как бы «надстраиваются» над другими, являются производными от них [4, c. 202-203].
Символ определяется А. Ф. Лосевым как «идейная, образная или идейно-образная структура, содержащая в себе указания на те или иные отличные от нее предметы, для которых она является обобщением и неразвернутым знаком» [7, c. 51]. Образы и символы являются концептуальными единицами, содержащими в себе информацию о языковом отражении действительности. В. В. Колесов пишет о том, что образ, понятие и символ являются проявлениями, объективациями единого, более общего понятия концепта [6, с. 39]. С его точки зрения, символ – это образное понятие, в котором сочетаются попарно связанные «вещь, идея и слово» [6, с. 39]. Кроме того, образ имеет и важное лингвокультурологическое значение, поскольку образность несет в себе информацию о связи слова с тем или иным фрагментом культуры [12, с. 44-45]. Специфика архаического диахронного образа-символа в том, что в нем синкретично слито большое количество концептуальных смыслов, «кирпичиков», из которых строится концептуальная структура образа. Эти блоки смысла, составные части, выражаются на собственно языковом уровне с помощью т.н. языковых генов, которые представляют собой «наследственное начало, возникшее в той или иной языковой среде», «внутренний семиотический фактор, регулирующий жизнеспособность, формы существования и изменчивость (неизменность) слова» [8, c. 15]. Именно данный фактор и задает изменение и развитие концептуальных структур, стоящих за словесным выражением того или иного образа, в виде координаций взаимодействия.
Архаический человек склонен был символизировать окружавший его мир, что, возможно, следует из особенностей природы человека как символического существа по Й. Златеву [3, с. 327], а также из философии «символических форм» Э. Кассирера [5, с. 21-25], одной из которых и является человеческий язык. «Важнейшим средством концептуализации окружающего мира для архаического человека была именно символика, которая теснейшим образом связана с магическим мышлением язычников. Любое действие и движение… облекались в форму символа, соотносимого с божественной благостью, опасностью, жизнью или смертью, божественным очищением, принесением клятвы и т.д.» [11, с. 24]. В качестве символов первоначально избирались предметы, которые человек мог наблюдать непосредственно: природные явления, небесные светила, Солнце, Луна, звезды, атмосферные явления (дождь, гроза, гром, молния и т.п.), деревья, леса и др. Позднее символика усложнялась и совершенствовалась. Так, например, мир виделся древним германцам как огромный ясень, имеющий девять ветвей и девять корней. Персонификацией мирового океана и вообще стихийного начало в мире являлся змей Ермунганд, живущий на дне моря (можно сопоставить этот образ-символ со средневековым Оуроборосом). Стихийные, разрушительные силы природы представлялись в виде гигантов и великанов. Именно символизацией собственного человеческого образа и объясняется наличие большого количества антропоморфных божеств в мифологии древних германцев.
Теперь перейдем к непосредственному анализу женских образов-символов и их диахронического изменения. В эддической песни «Прори-цание вёльвы» (Völuspá) содержатся упоминания о многочисленных женских божествах и других женских персонажах. Исходя уже даже из фабулы песни, можно видеть, что без женской силы и женской энергии древнегерманская вселенная не смогла бы существовать. Это заметно, в частности, из того, что именно Один просит вёльву о предсказании ей судеб мира. Вёльве ведомы все мировые события, она способна перемещаться во времени как в далекое мифологическое прошлое (времена сотворения мира, так вёльва, в частности, прорицает: «великанов я помню, рожденных до века…», «помню… древо предела, еще не проросшее»), так и в будущее (в отличие от того же Одина). Примечателен тот факт, что вёльва в разных местах говорит о себе то в первом лице («я знаю», «я помню»), то в третьем лице («помнит войну она»).
По всей вероятности, этимологически номинация völva восходит к индоевропейскому корню *ṷel-, первоначальная семантика которого связана со смертью [17]. Примеры дериват этого корня можно найти во многих индоевропейских языках, в т.ч. и в германских, например, двн. (древневерхненемецкий) wal «труп», да. (древнеанглийский) wael «поле боя», дисл. (древнеисландский) valr «тела павших на поле боя» и др. [17]. В других индоевропейских языках данный корень представлен в таких лексемах как, например, дирл. (древнеирландский) fuil «кровь», лит. (литовский) veles «призраки», длит. (древнелитовский) veluokas «привидение», лат. (латынь) veli «духи» и др. [17]. Кроме того, нельзя не упомянуть о таких мифологических персонажах как славянском боге Велесе и балтском Велнясе. В этих мифологических системах данные боги являются властителями подземного царства и мира мертвых, а также покровителями магии и волшебства. С другой стороны, наименование völva может восходить к праиндоевропейскому корню *u̯el- со значением «видеть» [17]. Таким образом, первоначальной внутренней формой данного слова было «видящая», «зрящая», «провидица». Это становится ясным и из текста самой песни, где говорится о том, что взор вёльвы «сквозь все миры проникал».
При построении генетической формулы для данной номинации, а это «вокалическое ядро + l» [8, с. 146-147], опять обнаруживается тесная связь символики женских образов с символикой огня и воды, поскольку к этой же формуле относятся да. aelan «гореть», weallan «кипеть» [8, с. 146-147], а также современные англ. (английский) well «водоем», шв. (шведский) eld «огонь» [8, 147]. В данном случае опять же видим метафорическое сопоставление женских образов с огненной и водной стихией.
Богиня Фрейя фигурирует в песни «Прорицание вёльвы» под не-сколькими наименованиями: Фрейя (Freya), Гулльвейг (Gullveig), Хейд (Heiðr). Гулльвейг связана с мифом о первой войне между богами. Само имя женщины, ставшей причиной войны между богами, – Gullveig – является двухкомпонентным, русским эквивалентом его может служить словосочетание «власть золота» или «сила золота». Вообще, лексема veig в древнеисландском языке имеет достаточно широкий спектр значений, связанных с семантикой силы и мощи [1], [15], [19]. Так, помимо значений сила «сила», «власть», «мощь» [15], [19], оно имеет значения «прочность» [1], обозначает некоторые абстрактные понятия, как, например, «суть», «сущность» [15], является номинацией для некоторых крепких напитков, вина и пива (что, по-видимому, и было первоначальным значением данной лексемы [15]). Кроме того, данная лексема является компонентом такого словосочетания, как Fjölnis veig (буквально обозначающее «напиток Фьялара» от имени одного из персонажей мифа о добыче Одином меда поэзии; подробно этот миф изложен в «Младшей Эдде»), которое метафорически означало «поэзия», «стихи» и употреблялось в основном в поэтической речи [15]. Также компонент veig- входит в состав многих женских имен, например, Þórveig «сила Тора», Sólveig «сила Солнца», Álmveig «сила вяза», Mjaðveig «сила меда» и др. [15].
Что касается этимологии слова veig, то он имеет несколько парал-лелей в других индоевропейских языках, преимущественно со значением «вечер» [17]. К таковым можно отнести лат. vesper, -eris «вечер», лит. vakaras и лтш. (латышский) vakars с тем же значением, лат. umbra (от *unskra-) «тень», дирл. fescor «вечер», ст.-слав. (старославянский) вечеръ [24]. Данные лексемы восходят к одному праиндоевропейскому корню *sṷes-kero с аналогичным значением [17].
Остановимся более подробно на имени богини Фрейи (дисл. Freya). Само ее имя восходит к праиндоевропейскому корню *prowo-, который имеет спектр различных значений [17]. Среди них – «первый», «главный», «впереди стоящий» [17]. Данный корень реализуется и в других германских языках, ср., например, гот. (готский) frauja «господин», двн. frouwa «госпожа», «хозяйка», дс. (древнесаксонский) frea «господин» [15], [19], [1]. Таким образом, внутренней формой имени Freya первоначально было «первая (из богинь)», «главная», «госпожа», что вполне соответствует ее мифологической и мифопоэтической функциям. В древнеисландском языке лексема freya имело основным значением «госпожа», «хозяйка» [15], [19]. Данная лексема имеет этимологический дублет freyr (первоначальное значение – «господин») [15], [19], которое в то же время является именем собственным бога Фрейра (дисл. Freyr) [15], [19], [1] одного из верховных богов-асов германо-скандинавского пантеона, входившего в триаду верховных богов древних скандинавов. Имя же богини Фригг восходит к индоевропейскому корню *prāi-, prǝi-, prī- [17], который имел значение «любить», «нравиться», «быть красивым». Вероятно, первоначальной внутренней формой имени Фригг было «самая красивая из богинь». Интересно будет в этом плане сопоставить данную этимологию с тем, что говорится о Фригг в песни «Перебранка Локи», где Локи обвиняет Фригг в том, что она «нравом распутна», и упрекает ее в сожительстве с братьями Одина: «Ты… нравом распутна: хоть муж тебе Видрир, ты Вили и Ве обнимала обоих» (в оригинале – «þú… hefr æ vergjörn verit, er þá Véa ok Vilja léztu þér, Viðris kvæn, báða i baðm of tekit.»). На основании этого можно сказать, что Фригг, «сама красивая богиня», «самая любящая богиня» связана также со сферой чувственной любви.
Как пишет М. М. Маковский, «в древности женщина символизировалась водой» [10, с. 143]. Концептуальная метафора «женщина – водная стихия» устойчиво встречается в древнегерманской лингвокультуре: ср., к примеру, с санскр. (санскрит) pura «поток», лит. prausti «лить», «мыть», тох. А (тохарский А) pärs- «лить», дисл. fors «водопад» [10, с. 143]. Кроме того, в древнегерманской лингвокультуре, и вообще в индоевропейских лингвокультурах, встречается и устойчивое сопоставление женских образов с землей, приносящей урожай [10, с. 143]. М. М. Маковский пишет об этом так: «Образ женщины-матери в древности уподоблялся Зерну, которое, попадая в Землю, умирает, но затем дает всходы» [10, с. 143]. Наряду с этим, женские образы сопоставляются с сосудом и чашей, как вместилищем жизненной, творящей энергии [10, с. 144]. Отмечается также устойчивое сопоставление женских образов с огнем: ср. дисл. freya, но нем. (немецкий) Feuer, гр. (греческий) πῦρ «огонь».
М. М. Маковский пишет о том, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только принимали участие в боевых действиях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия [10, с. 144]. В древнегерманской лингвокультуре образ женщины имеет устойчивую взаимосвязь со сферой военных действий. Помимо известных образов валькирий, это также и образ богини Фрейи, принимающей в свои чертоги павших воинов, о чем уже упоминалось выше. Таким образом, можно сопоставить имя Freya с санскр. pŕ «борьба», арм. (армянский) her «ссора», индоевропейская основа *prau- «сильный», «мощный» [10, с. 144-145].
По своей генетической структуре имя собственное Freya можно сопоставить с двумя генетическими формулами «вокалическое ядро + b (p)» [8, с. 109-111] и «r + вокалическое ядро + d» [8, с. 134-135], т.е. оно является результатом рекомбинации языковых генов, описываемых этими формулами. С первой формулой соотносятся многочисленные лексемы со значением «жечь», «гореть», «блестеть» (например, лат. jubar «блеск, сияние» [8, с. 111]), а также с семантикой воды и влаги (например, галл. (галльский) abu «река» [8, с. 111], санскр. ambu «вода», а также мифопоэтический образ плетения вод [8, с. 109]). С этой же формулой соотносятся лексемы, имеющие семантику сосуда, вместилища, например, двн. imbe «пчелиный улей» (первоначально – «сосуд») [8, с. 109], а также, по метонимическому переносу, содержимое сосуда ав. (авестийский) paeman «молоко», «сок» [8, с. 111], двн. imbs «вино» (и «праздник вина») [8, с. 109] В связи с устойчиво встречающейся семантикой света и блеска, а также волшебной силы можно также вспомнить древнеирландский обряд под названием imbas forasnai, «озарение светом» – особое экстатическое вдохновение, при помощи которого можно увидеть будущее. С первой формулой соотносятся и лексемы, связанные с небесной сферой, например, санскр. ábharam «небесный свод» (буквально – «нечто выгнутое»), abhra «облако» [8, с. 109]. Близко к данной семантической группе стоят слова с семантикой времени: арм. am «год», галл. amb «время» [8, с. 109]. С данной формулой соотносится и лексема гр. ἀφύη «молодь рыбы, мальки» (М. М. Маковский сопоставляет рыбу с символом половой силы) [8, с. 109]. Со второй формулой соотносятся, например, да. wraette «украшение», санскр. ratham «богатый», ratna «богатство», «добро», лат. pretium «ценность» [8, с. 134-135], др.-рус. (древнерусский) трутъ «множество» (и в метафорическом пере-осмыслении – «добро», «богатство»), гот. airþa «земля» (и как хранилище богатств, и как персонализация женщины), þroþjan «производить» (и как семантическое развитие данного значения – «рождать») [8, с. 135]. В случае второй формулы актуализируется семантика «женщина как хранительница богатства, как носительница добра». Интересно также сопоставление с лексемами англ. rod «прут», но англ. диал. broad «женщина», «девушка» [8, с. 135]. Прут служил символом совершения брака, о чем упоминает М. М. Маковский [10, с. 76]. На основании первой формулы можно в очередной раз определить метафоризацию женского образа как стихии огня и воды.
Имя богини Фригг восходит к генетической формуле «r+вокалическое ядро+g» [8, c. 145], с которой также соотносится доста-точно большой пласт индоевропейской лексики, в том числе и с семанти-кой водной стихии: русс. (русский) река, санскр. rokam «лодка», «корабль» [8, c. 145]. С ней же соотносятся лексемы, имеющие семантику войны: ср., к примеру, с русс. оружие [8, c. 145]. Примечательно также и то, что с данной формулой соотносится литовская лексема rãgana, что означает «ведьма» [8, c. 145]. Здесь мы также наблюдаем актуализацию семантики колдовства. Это становится интересным и в связи с тем, что Фригг и Фрейя являлись покровительницами особых женских видов магии.
В эпическом мире ПХ упоминается только один женский образ. Это жена Хильдебранта, о которой в «Песни…» говорится в следующем контексте: «Her furlaet in lante luttila sitten prut in bure barn unwahsan, arbeo laosa…». Здесь речь идет о том, что Хильдебрант, уходя в земли гуннов, оставил в своем родном краю жену (или невесту, новобрачную – как мы увидим далее, семантические спектр лексемы prut чрезвычайно широк) вместе с младенцем – своим сыном Хадурбрантом [14, с. 12-13]. Более нигде в ПХ жена Хильдебранта не упоминается.
Вербализация женского образа prut имеет большое количество различных значений: «новобрачная», «жена», «невеста» [18, с. 211], «невеста», «молодая жена», «молодая женщина» [14, с. 221]. Исходя из контекста, представляется затруднительным сказать, о ком же все-таки идет речь в ПХ, но вероятнее всего, о новобрачной либо о молодой жене. Обращает на себя внимание тот факт, что во всем спектре значений данной лексемы присутствует семантика плодородия и деторождения, а также семантика молодого (детородного) возраста.
Этимология данной лексемы представляется неясной. В словаре Ю. Покорного сделана попытка возвести этимологически двн. prut, brut к общегерманской основе *brutis, и от нее к и.-е. (праиндоевропейский) *bher- со значением «носить, приносить, вынашивать плод», также «поднимать, возвышать», либо, как вариант, к и.-е. *b(h)ereu- «источать, бить ключом, служить источником ч.-л.» [17]. Т.о., видно, что актуализируется семантика, связанная опять же с плодородием, деторождением и обладанием производящими силами; также, если трактовать данное значение в метафорическом смысле, то его можно понимать как «основа», «источник (жизни)», «то, с чьей помощью обновляется (возрождается) мир».
Другие варианты этимологии предложены М. М. Маковским. Он соотносит данную лексему с дисл. broddr и русс. прут [9, с. 137] (как символ свершения брака, заключения брачного договора [10, с. 76]). Им же предложен вариант возвести данную лексему к и.-евр. *mru-/bru- «кричать», ср. с русс. бредить, да. bredian «кричать» [9, с. 137].
Интересные этимологии, а также семантические и лингвокультурологические сопоставления предложены М. М. Маковским в работе [10]. В частности, он пишет о том, что «сама невеста уподоблялась хлебу», «хлебным зернам, которые сначала «умирают», а затем дают всходы» [10, с. 76]. С другой стороны семантика рождения либо возрождения связана с семантикой смерти, предшествующей моменту начала новой жизни: «Невеста, вступая в брак, сначала должна была «похоронить» свое девичество, а только потом выступала в новом качестве – как супруга, будущая мать, женщина» [10, с. 76]. Поэтому «могильный холм, олицетворявшийся свадебным хлебом, одновременно символизировал и «покрытие» трупа землей, что в свадебном обряде отражается как покрытие головы невесты платком» [10, с. 76]. В свою очередь, брак можно символически рассматривать как путь, проходимый душой после символической «смерти» в загробный мир с последующим возрождением [10, с. 76]. М. М. Маковский проводит и сопоставление образа женщины с сосудом, вместилищем жизненной энергии, с чашей: «Сосуд – символ космической трансмутации и вместилище вселенской энергии… Вместе с тем, чаша – продуцирующее начало» [10, с. 144] (ср. также с дисл. bryðja «сосуд», «гроб» [10, с. 76]). Следует также учесть приводимое им сопоставление с дисл. brjota, да. bréotan «бить»: «битье – ритуальное магическое действо, имеющее преимущественно продуцирующее и отгонное действие – провоцирует рождаемость детей, рост, здоровье и благополучие» [10, с. 76]. М. М. Маковским приводятся сведения о бытовании подобных, связанных с битьем и нацеленных на плодородие, ритуалов у славян, возможно, что их аналоги могли существовать и у древних германцев.
Лексема prut соотносится с генетической формулой «b(p) + вокалическое ядро + d(t)» [8, с. 126-127], с которой, в свою очередь, соотносится большой пласт индоевропейской лексики с различными значениями, к примеру, с семантикой плодородия: напр., нем. Boden «земля», «почва», санскр. budhnáḥ «земля», «почва» [8, с. 127] (земля как женское начало). Также с ней соотносится англ. body (как полагает М. М. Маковский, внутренняя форма которого первоначально была «превратившееся в землю» [8, с. 127]) и санскр. bodhi «дерево» (дерево как модель мира и модель человека) [8, с. 127]. С ней же соотносятся лексемы с семантикой вместилища, контейнера: дисл. biða «кувшин для молока», англ. bath «ванна», нем. Bad «ванна», «баня», гр. πίθος «сосуд», санскр. bindúḥ «сосуд», «кувшинчик» [8, с. 127] (о сопоставлении образа женщины и образа сосуда или чаши уже говорилось чуть выше).
С другой стороны, данная лексема может соотноситься с формулой «r + вокалическое ядро + d», если отбросить префикс p-/b- (ср. с литовским префиксом par-) [8, с. 134-135]. С этой формулой соотносится также значительный пласт индоевропейской лексики с весьма обширной семантикой. В частности, к ней относятся такие лексемы, как санскр. rátna «богатство», «добро», санскр. rátham «богатый», лат. pretium «ценность», да. wraette «украшение», гот. airÞa «земля», да. grot «почва» (снова видим сопоставление: земля – женское начало), санскр. rodasí «земля и небо», русс. руда (земля как хранилище богатств) [8, с. 134-135]. С этой же формулой соотносится и тох. А ritk «рождать», «производить», и гот. ÞroÞjan «производить» [8, с. 134-135]. Таким образом, опять очевидна актуализация семантики плодородия, производящей, творящей силы, а также богатства. Кроме того, наблюдается метафорическое уподобление женского начала земной стихии и сосуду-вместилищу творящей силы.
На основании изложенного можно сделать следующие выводы. В период общегерманского единства концептуальное наполнение женских образов-символов было более разнообразно, чем в последующие века при распаде данного единства. Женские образы соотносились не только с разнообразными стихиями (земля, вода, огонь), но и с определенными сферами жизни, которые были у древних германцев доступны только женщинам (гадание, колдовство, предсказание судеб). Женщины-богини являются носительницами творящей энергии и производящей силы. В ПХ как более позднем памятнике единственный упомянутый женский образ соотносится только лишь со сферой творящей энергии. Из этого можно сделать вывод о том, что даже сугубо маскулинный мир германского героического эпоса не может обойтись без женской энергии и силы. С помощью анализа структуры и семантики образов-символов древнегерманской лингвокультуры можно глубже проникнуть в мировоззрение и картину мира древних германцев, и, те самым, сделать еще один шаг к реконструкции древнегерманской ментальности.
Список литературы
1. Берков В. П., Бёдварссон А. Исландско-русский словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/berkov/index.html
2. фон Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем., ред. и предисл. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. 396 с.
3. Златев Й. Значение=жизнь (+культура): Набросок единой биокультурной теории значения. Авториз. пер. с англ. Т. Л. Верхотуровой и А. В. Кравченко // Studia linguistica cognitiva. Вып. 1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.: Гнозис, 2006. С. 308-362.
4. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 8-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2014. 264 с.
5. Кассирер Э. Философия символических форм. Том 1: Язык. Пер. с нем. С. А. Ромашко. М.: Академический проект, 2011. 271 с.
6. Колесов В. В., Пименова, М. В. Языковые основы русской ментальности. Изд. 3-е, доп. (серия «Концептуальные исследования». Вып. 14). СПб.: СПбГУ, 2011. 136 с.
7. Лосев А.Ф. Диалектика мифа. М.: Изд-во «Мысль», 2001. 558 с.
8. Маковский М. М. Лингвистическая генетика: проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 208 с.
9. Маковский М. М. Удивительный мир слов и значений: иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. М.: Высшая школа, 1989. 200 с.
10. Маковский М. М. Этимологический словарь современного немецкого языка. М.: Азбуковник, 2004. 632 с.
11. Маковский М. М. Язык – миф – культура: Символы жизни и жизнь символов. М.: ЛЕНАНД, 2014. 320 с.
12. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001. 208 с.
13. Трофимова Е. Б. Статус языка в концепции У. Матураны // Studia linguistica cognitiva. Вып. 1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.: Гнозис, 2006. С. 20-31.
14. Чемоданов Н. С. Хрестоматия по истории немецкого языка VIII-XVI вв. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. 348 с.
15. Cleasby R. Icelandic-English dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/cleasby/index.html
16. Maturana H. R. Biology of self-consciousness // Consciousness: Distinction and reflection. Naples, Italy: Bibliopolis, 1995. Pp. 145-175.
17. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dnghu.org/indoeuropean.html
18. Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch. 3. durchs. und verb. Auflage. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1981. 416 S.
19. Zoega G. T. A concise dictionary of Old Icelandic [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/zoega/index.html
THE DIACHRONIC CHANGING OF THE WOMEN’S SHAPED TOKENS (ON THE BASIS OF THE OLD GERMANIC FOLKLORE TEXTS)
Summary: This article is devoted to the diachronic changing of the women’s symbolic images. The bases of the research are Old High German and Old Norse folklore texts. The methods of the linguistic genetics are used to analyze these verbalizations.
Kalinin S. S. – postgraduate student of chair of linguistics and translation studies of Kemerovo State University
С. С. Калинин, аспирант
rage_of_gods@inbox.ru (Россия, Кемерово, КемГУ)
ДИАХРОНИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ ЖЕНСКОГО ОБРАЗА-СИМВОЛА (НА МАТЕРИАЛЕ ДРЕВНЕГЕРМАНСКИХ
ФОЛЬКЛОРНЫХ ПАМЯТНИКОВ)
Данная работа посвящена анализу женского образа-символа в его диахронном развитии и соответствующем изменении концептуальных смыслов, заложенных в него. Материалом исследования служат такие памятники древнегерманского фольклора как эддические песни о богах, которые репрезентируют ментальность древних германцев времен общегерманского единства, а также памятник более позднего времени «Песнь о Хильдебранте», написанная на древневерхненемецком языке (в дальнейшем, ПХ, соответственно) в VIII-IX вв.
Существует несколько подходов к понятиям образа и символа, которые являются ключевыми для данной работы. Образ можно рассматривать как отображение окружающего мира в сознании воспринимающего человека либо как функцию его собственного сознания. В рамках данной работы мы будем придерживаться третьего направления – образ есть функция сознания человека, концептуализирующего мир, которая возникает на основе поступающей к нему через органы чувств информации.
Поскольку человек в процессе концептуализации мира видит и воспринимает окружающие его объекты и явления в потоке жизнедеятельности, то он отображает и оперирует ими в языке [16, c. 155]. Поскольку познание есть биологический процесс [13, c. 21], то языковая деятельность человека и создание им концептуальных структур (в частности, образов и символов) также является биологическим процессом. Об этой так называемой «биологической реальности языка» писал еще В. фон Гумбольдт: «Создание языка обусловлено внутренней потребностью человечества. Язык – не просто внешнее средство общения людей, но заложен в самой природе человека и необходим для развития его духовных сил и формирования мировоззрения» [2, c. 51]. Таким образом, языковые процессы (и в частности, процесс когниции и отображение его результатов в сознании) позволяют индивиду лучше адаптироваться к окружающей среде, при этом структурные и концептуальные признаки языковых структур будут выполнять роль координаций взаимодействия познающего субъекта с внешним миром в потоке жизнедеятельности.
Образы и символы являются элементами мира промежуточного языка, т.е. ментального лексикона познающего субъекта. Для образов характерна синтетичность и синкретизм, недискретность, известная схематичность и отсутствие детализации [4, c. 189]. Символы же, по Ю. Н. Караулову, не являются самостоятельными структурами знания, а как бы «надстраиваются» над другими, являются производными от них [4, c. 202-203].
Символ определяется А. Ф. Лосевым как «идейная, образная или идейно-образная структура, содержащая в себе указания на те или иные отличные от нее предметы, для которых она является обобщением и неразвернутым знаком» [7, c. 51]. Образы и символы являются концептуальными единицами, содержащими в себе информацию о языковом отражении действительности. В. В. Колесов пишет о том, что образ, понятие и символ являются проявлениями, объективациями единого, более общего понятия концепта [6, с. 39]. С его точки зрения, символ – это образное понятие, в котором сочетаются попарно связанные «вещь, идея и слово» [6, с. 39]. Кроме того, образ имеет и важное лингвокультурологическое значение, поскольку образность несет в себе информацию о связи слова с тем или иным фрагментом культуры [12, с. 44-45]. Специфика архаического диахронного образа-символа в том, что в нем синкретично слито большое количество концептуальных смыслов, «кирпичиков», из которых строится концептуальная структура образа. Эти блоки смысла, составные части, выражаются на собственно языковом уровне с помощью т.н. языковых генов, которые представляют собой «наследственное начало, возникшее в той или иной языковой среде», «внутренний семиотический фактор, регулирующий жизнеспособность, формы существования и изменчивость (неизменность) слова» [8, c. 15]. Именно данный фактор и задает изменение и развитие концептуальных структур, стоящих за словесным выражением того или иного образа, в виде координаций взаимодействия.
Архаический человек склонен был символизировать окружавший его мир, что, возможно, следует из особенностей природы человека как символического существа по Й. Златеву [3, с. 327], а также из философии «символических форм» Э. Кассирера [5, с. 21-25], одной из которых и является человеческий язык. «Важнейшим средством концептуализации окружающего мира для архаического человека была именно символика, которая теснейшим образом связана с магическим мышлением язычников. Любое действие и движение… облекались в форму символа, соотносимого с божественной благостью, опасностью, жизнью или смертью, божественным очищением, принесением клятвы и т.д.» [11, с. 24]. В качестве символов первоначально избирались предметы, которые человек мог наблюдать непосредственно: природные явления, небесные светила, Солнце, Луна, звезды, атмосферные явления (дождь, гроза, гром, молния и т.п.), деревья, леса и др. Позднее символика усложнялась и совершенствовалась. Так, например, мир виделся древним германцам как огромный ясень, имеющий девять ветвей и девять корней. Персонификацией мирового океана и вообще стихийного начало в мире являлся змей Ермунганд, живущий на дне моря (можно сопоставить этот образ-символ со средневековым Оуроборосом). Стихийные, разрушительные силы природы представлялись в виде гигантов и великанов. Именно символизацией собственного человеческого образа и объясняется наличие большого количества антропоморфных божеств в мифологии древних германцев.
Теперь перейдем к непосредственному анализу женских образов-символов и их диахронического изменения. В эддической песни «Прори-цание вёльвы» (Völuspá) содержатся упоминания о многочисленных женских божествах и других женских персонажах. Исходя уже даже из фабулы песни, можно видеть, что без женской силы и женской энергии древнегерманская вселенная не смогла бы существовать. Это заметно, в частности, из того, что именно Один просит вёльву о предсказании ей судеб мира. Вёльве ведомы все мировые события, она способна перемещаться во времени как в далекое мифологическое прошлое (времена сотворения мира, так вёльва, в частности, прорицает: «великанов я помню, рожденных до века…», «помню… древо предела, еще не проросшее»), так и в будущее (в отличие от того же Одина). Примечателен тот факт, что вёльва в разных местах говорит о себе то в первом лице («я знаю», «я помню»), то в третьем лице («помнит войну она»).
По всей вероятности, этимологически номинация völva восходит к индоевропейскому корню *ṷel-, первоначальная семантика которого связана со смертью [17]. Примеры дериват этого корня можно найти во многих индоевропейских языках, в т.ч. и в германских, например, двн. (древневерхненемецкий) wal «труп», да. (древнеанглийский) wael «поле боя», дисл. (древнеисландский) valr «тела павших на поле боя» и др. [17]. В других индоевропейских языках данный корень представлен в таких лексемах как, например, дирл. (древнеирландский) fuil «кровь», лит. (литовский) veles «призраки», длит. (древнелитовский) veluokas «привидение», лат. (латынь) veli «духи» и др. [17]. Кроме того, нельзя не упомянуть о таких мифологических персонажах как славянском боге Велесе и балтском Велнясе. В этих мифологических системах данные боги являются властителями подземного царства и мира мертвых, а также покровителями магии и волшебства. С другой стороны, наименование völva может восходить к праиндоевропейскому корню *u̯el- со значением «видеть» [17]. Таким образом, первоначальной внутренней формой данного слова было «видящая», «зрящая», «провидица». Это становится ясным и из текста самой песни, где говорится о том, что взор вёльвы «сквозь все миры проникал».
При построении генетической формулы для данной номинации, а это «вокалическое ядро + l» [8, с. 146-147], опять обнаруживается тесная связь символики женских образов с символикой огня и воды, поскольку к этой же формуле относятся да. aelan «гореть», weallan «кипеть» [8, с. 146-147], а также современные англ. (английский) well «водоем», шв. (шведский) eld «огонь» [8, 147]. В данном случае опять же видим метафорическое сопоставление женских образов с огненной и водной стихией.
Богиня Фрейя фигурирует в песни «Прорицание вёльвы» под не-сколькими наименованиями: Фрейя (Freya), Гулльвейг (Gullveig), Хейд (Heiðr). Гулльвейг связана с мифом о первой войне между богами. Само имя женщины, ставшей причиной войны между богами, – Gullveig – является двухкомпонентным, русским эквивалентом его может служить словосочетание «власть золота» или «сила золота». Вообще, лексема veig в древнеисландском языке имеет достаточно широкий спектр значений, связанных с семантикой силы и мощи [1], [15], [19]. Так, помимо значений сила «сила», «власть», «мощь» [15], [19], оно имеет значения «прочность» [1], обозначает некоторые абстрактные понятия, как, например, «суть», «сущность» [15], является номинацией для некоторых крепких напитков, вина и пива (что, по-видимому, и было первоначальным значением данной лексемы [15]). Кроме того, данная лексема является компонентом такого словосочетания, как Fjölnis veig (буквально обозначающее «напиток Фьялара» от имени одного из персонажей мифа о добыче Одином меда поэзии; подробно этот миф изложен в «Младшей Эдде»), которое метафорически означало «поэзия», «стихи» и употреблялось в основном в поэтической речи [15]. Также компонент veig- входит в состав многих женских имен, например, Þórveig «сила Тора», Sólveig «сила Солнца», Álmveig «сила вяза», Mjaðveig «сила меда» и др. [15].
Что касается этимологии слова veig, то он имеет несколько парал-лелей в других индоевропейских языках, преимущественно со значением «вечер» [17]. К таковым можно отнести лат. vesper, -eris «вечер», лит. vakaras и лтш. (латышский) vakars с тем же значением, лат. umbra (от *unskra-) «тень», дирл. fescor «вечер», ст.-слав. (старославянский) вечеръ [24]. Данные лексемы восходят к одному праиндоевропейскому корню *sṷes-kero с аналогичным значением [17].
Остановимся более подробно на имени богини Фрейи (дисл. Freya). Само ее имя восходит к праиндоевропейскому корню *prowo-, который имеет спектр различных значений [17]. Среди них – «первый», «главный», «впереди стоящий» [17]. Данный корень реализуется и в других германских языках, ср., например, гот. (готский) frauja «господин», двн. frouwa «госпожа», «хозяйка», дс. (древнесаксонский) frea «господин» [15], [19], [1]. Таким образом, внутренней формой имени Freya первоначально было «первая (из богинь)», «главная», «госпожа», что вполне соответствует ее мифологической и мифопоэтической функциям. В древнеисландском языке лексема freya имело основным значением «госпожа», «хозяйка» [15], [19]. Данная лексема имеет этимологический дублет freyr (первоначальное значение – «господин») [15], [19], которое в то же время является именем собственным бога Фрейра (дисл. Freyr) [15], [19], [1] одного из верховных богов-асов германо-скандинавского пантеона, входившего в триаду верховных богов древних скандинавов. Имя же богини Фригг восходит к индоевропейскому корню *prāi-, prǝi-, prī- [17], который имел значение «любить», «нравиться», «быть красивым». Вероятно, первоначальной внутренней формой имени Фригг было «самая красивая из богинь». Интересно будет в этом плане сопоставить данную этимологию с тем, что говорится о Фригг в песни «Перебранка Локи», где Локи обвиняет Фригг в том, что она «нравом распутна», и упрекает ее в сожительстве с братьями Одина: «Ты… нравом распутна: хоть муж тебе Видрир, ты Вили и Ве обнимала обоих» (в оригинале – «þú… hefr æ vergjörn verit, er þá Véa ok Vilja léztu þér, Viðris kvæn, báða i baðm of tekit.»). На основании этого можно сказать, что Фригг, «сама красивая богиня», «самая любящая богиня» связана также со сферой чувственной любви.
Как пишет М. М. Маковский, «в древности женщина символизировалась водой» [10, с. 143]. Концептуальная метафора «женщина – водная стихия» устойчиво встречается в древнегерманской лингвокультуре: ср., к примеру, с санскр. (санскрит) pura «поток», лит. prausti «лить», «мыть», тох. А (тохарский А) pärs- «лить», дисл. fors «водопад» [10, с. 143]. Кроме того, в древнегерманской лингвокультуре, и вообще в индоевропейских лингвокультурах, встречается и устойчивое сопоставление женских образов с землей, приносящей урожай [10, с. 143]. М. М. Маковский пишет об этом так: «Образ женщины-матери в древности уподоблялся Зерну, которое, попадая в Землю, умирает, но затем дает всходы» [10, с. 143]. Наряду с этим, женские образы сопоставляются с сосудом и чашей, как вместилищем жизненной, творящей энергии [10, с. 144]. Отмечается также устойчивое сопоставление женских образов с огнем: ср. дисл. freya, но нем. (немецкий) Feuer, гр. (греческий) πῦρ «огонь».
М. М. Маковский пишет о том, что на наиболее раннем этапе существования индоевропейцев женщины не только принимали участие в боевых действиях, но и погребались согласно обычаям воинского сословия [10, с. 144]. В древнегерманской лингвокультуре образ женщины имеет устойчивую взаимосвязь со сферой военных действий. Помимо известных образов валькирий, это также и образ богини Фрейи, принимающей в свои чертоги павших воинов, о чем уже упоминалось выше. Таким образом, можно сопоставить имя Freya с санскр. pŕ «борьба», арм. (армянский) her «ссора», индоевропейская основа *prau- «сильный», «мощный» [10, с. 144-145].
По своей генетической структуре имя собственное Freya можно сопоставить с двумя генетическими формулами «вокалическое ядро + b (p)» [8, с. 109-111] и «r + вокалическое ядро + d» [8, с. 134-135], т.е. оно является результатом рекомбинации языковых генов, описываемых этими формулами. С первой формулой соотносятся многочисленные лексемы со значением «жечь», «гореть», «блестеть» (например, лат. jubar «блеск, сияние» [8, с. 111]), а также с семантикой воды и влаги (например, галл. (галльский) abu «река» [8, с. 111], санскр. ambu «вода», а также мифопоэтический образ плетения вод [8, с. 109]). С этой же формулой соотносятся лексемы, имеющие семантику сосуда, вместилища, например, двн. imbe «пчелиный улей» (первоначально – «сосуд») [8, с. 109], а также, по метонимическому переносу, содержимое сосуда ав. (авестийский) paeman «молоко», «сок» [8, с. 111], двн. imbs «вино» (и «праздник вина») [8, с. 109] В связи с устойчиво встречающейся семантикой света и блеска, а также волшебной силы можно также вспомнить древнеирландский обряд под названием imbas forasnai, «озарение светом» – особое экстатическое вдохновение, при помощи которого можно увидеть будущее. С первой формулой соотносятся и лексемы, связанные с небесной сферой, например, санскр. ábharam «небесный свод» (буквально – «нечто выгнутое»), abhra «облако» [8, с. 109]. Близко к данной семантической группе стоят слова с семантикой времени: арм. am «год», галл. amb «время» [8, с. 109]. С данной формулой соотносится и лексема гр. ἀφύη «молодь рыбы, мальки» (М. М. Маковский сопоставляет рыбу с символом половой силы) [8, с. 109]. Со второй формулой соотносятся, например, да. wraette «украшение», санскр. ratham «богатый», ratna «богатство», «добро», лат. pretium «ценность» [8, с. 134-135], др.-рус. (древнерусский) трутъ «множество» (и в метафорическом пере-осмыслении – «добро», «богатство»), гот. airþa «земля» (и как хранилище богатств, и как персонализация женщины), þroþjan «производить» (и как семантическое развитие данного значения – «рождать») [8, с. 135]. В случае второй формулы актуализируется семантика «женщина как хранительница богатства, как носительница добра». Интересно также сопоставление с лексемами англ. rod «прут», но англ. диал. broad «женщина», «девушка» [8, с. 135]. Прут служил символом совершения брака, о чем упоминает М. М. Маковский [10, с. 76]. На основании первой формулы можно в очередной раз определить метафоризацию женского образа как стихии огня и воды.
Имя богини Фригг восходит к генетической формуле «r+вокалическое ядро+g» [8, c. 145], с которой также соотносится доста-точно большой пласт индоевропейской лексики, в том числе и с семанти-кой водной стихии: русс. (русский) река, санскр. rokam «лодка», «корабль» [8, c. 145]. С ней же соотносятся лексемы, имеющие семантику войны: ср., к примеру, с русс. оружие [8, c. 145]. Примечательно также и то, что с данной формулой соотносится литовская лексема rãgana, что означает «ведьма» [8, c. 145]. Здесь мы также наблюдаем актуализацию семантики колдовства. Это становится интересным и в связи с тем, что Фригг и Фрейя являлись покровительницами особых женских видов магии.
В эпическом мире ПХ упоминается только один женский образ. Это жена Хильдебранта, о которой в «Песни…» говорится в следующем контексте: «Her furlaet in lante luttila sitten prut in bure barn unwahsan, arbeo laosa…». Здесь речь идет о том, что Хильдебрант, уходя в земли гуннов, оставил в своем родном краю жену (или невесту, новобрачную – как мы увидим далее, семантические спектр лексемы prut чрезвычайно широк) вместе с младенцем – своим сыном Хадурбрантом [14, с. 12-13]. Более нигде в ПХ жена Хильдебранта не упоминается.
Вербализация женского образа prut имеет большое количество различных значений: «новобрачная», «жена», «невеста» [18, с. 211], «невеста», «молодая жена», «молодая женщина» [14, с. 221]. Исходя из контекста, представляется затруднительным сказать, о ком же все-таки идет речь в ПХ, но вероятнее всего, о новобрачной либо о молодой жене. Обращает на себя внимание тот факт, что во всем спектре значений данной лексемы присутствует семантика плодородия и деторождения, а также семантика молодого (детородного) возраста.
Этимология данной лексемы представляется неясной. В словаре Ю. Покорного сделана попытка возвести этимологически двн. prut, brut к общегерманской основе *brutis, и от нее к и.-е. (праиндоевропейский) *bher- со значением «носить, приносить, вынашивать плод», также «поднимать, возвышать», либо, как вариант, к и.-е. *b(h)ereu- «источать, бить ключом, служить источником ч.-л.» [17]. Т.о., видно, что актуализируется семантика, связанная опять же с плодородием, деторождением и обладанием производящими силами; также, если трактовать данное значение в метафорическом смысле, то его можно понимать как «основа», «источник (жизни)», «то, с чьей помощью обновляется (возрождается) мир».
Другие варианты этимологии предложены М. М. Маковским. Он соотносит данную лексему с дисл. broddr и русс. прут [9, с. 137] (как символ свершения брака, заключения брачного договора [10, с. 76]). Им же предложен вариант возвести данную лексему к и.-евр. *mru-/bru- «кричать», ср. с русс. бредить, да. bredian «кричать» [9, с. 137].
Интересные этимологии, а также семантические и лингвокультурологические сопоставления предложены М. М. Маковским в работе [10]. В частности, он пишет о том, что «сама невеста уподоблялась хлебу», «хлебным зернам, которые сначала «умирают», а затем дают всходы» [10, с. 76]. С другой стороны семантика рождения либо возрождения связана с семантикой смерти, предшествующей моменту начала новой жизни: «Невеста, вступая в брак, сначала должна была «похоронить» свое девичество, а только потом выступала в новом качестве – как супруга, будущая мать, женщина» [10, с. 76]. Поэтому «могильный холм, олицетворявшийся свадебным хлебом, одновременно символизировал и «покрытие» трупа землей, что в свадебном обряде отражается как покрытие головы невесты платком» [10, с. 76]. В свою очередь, брак можно символически рассматривать как путь, проходимый душой после символической «смерти» в загробный мир с последующим возрождением [10, с. 76]. М. М. Маковский проводит и сопоставление образа женщины с сосудом, вместилищем жизненной энергии, с чашей: «Сосуд – символ космической трансмутации и вместилище вселенской энергии… Вместе с тем, чаша – продуцирующее начало» [10, с. 144] (ср. также с дисл. bryðja «сосуд», «гроб» [10, с. 76]). Следует также учесть приводимое им сопоставление с дисл. brjota, да. bréotan «бить»: «битье – ритуальное магическое действо, имеющее преимущественно продуцирующее и отгонное действие – провоцирует рождаемость детей, рост, здоровье и благополучие» [10, с. 76]. М. М. Маковским приводятся сведения о бытовании подобных, связанных с битьем и нацеленных на плодородие, ритуалов у славян, возможно, что их аналоги могли существовать и у древних германцев.
Лексема prut соотносится с генетической формулой «b(p) + вокалическое ядро + d(t)» [8, с. 126-127], с которой, в свою очередь, соотносится большой пласт индоевропейской лексики с различными значениями, к примеру, с семантикой плодородия: напр., нем. Boden «земля», «почва», санскр. budhnáḥ «земля», «почва» [8, с. 127] (земля как женское начало). Также с ней соотносится англ. body (как полагает М. М. Маковский, внутренняя форма которого первоначально была «превратившееся в землю» [8, с. 127]) и санскр. bodhi «дерево» (дерево как модель мира и модель человека) [8, с. 127]. С ней же соотносятся лексемы с семантикой вместилища, контейнера: дисл. biða «кувшин для молока», англ. bath «ванна», нем. Bad «ванна», «баня», гр. πίθος «сосуд», санскр. bindúḥ «сосуд», «кувшинчик» [8, с. 127] (о сопоставлении образа женщины и образа сосуда или чаши уже говорилось чуть выше).
С другой стороны, данная лексема может соотноситься с формулой «r + вокалическое ядро + d», если отбросить префикс p-/b- (ср. с литовским префиксом par-) [8, с. 134-135]. С этой формулой соотносится также значительный пласт индоевропейской лексики с весьма обширной семантикой. В частности, к ней относятся такие лексемы, как санскр. rátna «богатство», «добро», санскр. rátham «богатый», лат. pretium «ценность», да. wraette «украшение», гот. airÞa «земля», да. grot «почва» (снова видим сопоставление: земля – женское начало), санскр. rodasí «земля и небо», русс. руда (земля как хранилище богатств) [8, с. 134-135]. С этой же формулой соотносится и тох. А ritk «рождать», «производить», и гот. ÞroÞjan «производить» [8, с. 134-135]. Таким образом, опять очевидна актуализация семантики плодородия, производящей, творящей силы, а также богатства. Кроме того, наблюдается метафорическое уподобление женского начала земной стихии и сосуду-вместилищу творящей силы.
На основании изложенного можно сделать следующие выводы. В период общегерманского единства концептуальное наполнение женских образов-символов было более разнообразно, чем в последующие века при распаде данного единства. Женские образы соотносились не только с разнообразными стихиями (земля, вода, огонь), но и с определенными сферами жизни, которые были у древних германцев доступны только женщинам (гадание, колдовство, предсказание судеб). Женщины-богини являются носительницами творящей энергии и производящей силы. В ПХ как более позднем памятнике единственный упомянутый женский образ соотносится только лишь со сферой творящей энергии. Из этого можно сделать вывод о том, что даже сугубо маскулинный мир германского героического эпоса не может обойтись без женской энергии и силы. С помощью анализа структуры и семантики образов-символов древнегерманской лингвокультуры можно глубже проникнуть в мировоззрение и картину мира древних германцев, и, те самым, сделать еще один шаг к реконструкции древнегерманской ментальности.
Список литературы
1. Берков В. П., Бёдварссон А. Исландско-русский словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/berkov/index.html
2. фон Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем., ред. и предисл. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. 396 с.
3. Златев Й. Значение=жизнь (+культура): Набросок единой биокультурной теории значения. Авториз. пер. с англ. Т. Л. Верхотуровой и А. В. Кравченко // Studia linguistica cognitiva. Вып. 1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.: Гнозис, 2006. С. 308-362.
4. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 8-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2014. 264 с.
5. Кассирер Э. Философия символических форм. Том 1: Язык. Пер. с нем. С. А. Ромашко. М.: Академический проект, 2011. 271 с.
6. Колесов В. В., Пименова, М. В. Языковые основы русской ментальности. Изд. 3-е, доп. (серия «Концептуальные исследования». Вып. 14). СПб.: СПбГУ, 2011. 136 с.
7. Лосев А.Ф. Диалектика мифа. М.: Изд-во «Мысль», 2001. 558 с.
8. Маковский М. М. Лингвистическая генетика: проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 208 с.
9. Маковский М. М. Удивительный мир слов и значений: иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. М.: Высшая школа, 1989. 200 с.
10. Маковский М. М. Этимологический словарь современного немецкого языка. М.: Азбуковник, 2004. 632 с.
11. Маковский М. М. Язык – миф – культура: Символы жизни и жизнь символов. М.: ЛЕНАНД, 2014. 320 с.
12. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Изд. центр «Академия», 2001. 208 с.
13. Трофимова Е. Б. Статус языка в концепции У. Матураны // Studia linguistica cognitiva. Вып. 1. Язык и познание: Методологические проблемы и перспективы. М.: Гнозис, 2006. С. 20-31.
14. Чемоданов Н. С. Хрестоматия по истории немецкого языка VIII-XVI вв. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. 348 с.
15. Cleasby R. Icelandic-English dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/cleasby/index.html
16. Maturana H. R. Biology of self-consciousness // Consciousness: Distinction and reflection. Naples, Italy: Bibliopolis, 1995. Pp. 145-175.
17. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dnghu.org/indoeuropean.html
18. Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch. 3. durchs. und verb. Auflage. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1981. 416 S.
19. Zoega G. T. A concise dictionary of Old Icelandic [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://norse.ulver.com/dct/zoega/index.html
THE DIACHRONIC CHANGING OF THE WOMEN’S SHAPED TOKENS (ON THE BASIS OF THE OLD GERMANIC FOLKLORE TEXTS)
Summary: This article is devoted to the diachronic changing of the women’s symbolic images. The bases of the research are Old High German and Old Norse folklore texts. The methods of the linguistic genetics are used to analyze these verbalizations.
Kalinin S. S. – postgraduate student of chair of linguistics and translation studies of Kemerovo State University