УДК 81’25
Н.А. Егорова, канд. пед. наук, доцент
egorov1977@yandex.ru
Беларусь, Минск, БГУ
А.В. Капцевич, преподаватель английского языка
carnaval787@gmail.com
Беларусь, Барановичи, БарГУ
СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ МОЛОДЕЖИ В АМЕРИКАНСКОМ КИНОДИСКУРСЕ (НА ОСНОВЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ШТАМПОВ)
В статье обоснована дуальная специфика речевого взаимодействия, базирующаяся на уникальном и стереотипном. Раскрыта сущность лингвокультурного штампа как языкового, социального явления в процессе речевого взаимодействия. Обоснована необходимость исследования лингвокультурных штампов американской молодежи, представленных в кинопроизведениях США. Описаны основные лингвокультурные штампы молодых людей на основе их социальных признаков, специфики вербального и невербального поведения.
Ключевые слова: речевое взаимодействие, типаж, кинодискурс, лингвокультурный штамп, американская молодежь, типы лингвокультурных штампов.
Речевое взаимодействие в каждой культуре имеет отличный от других культур набор характеристик, которые формируют своего рода определенный типаж, олицетворяющий собой, с одной стороны, индивидуальное, с другой стороны, стереотипное. Особенно речевой типаж (а чаще ученые оперируют термином «лингвокультурный типаж») [2] проявляется в общении между молодыми людьми. И нельзя отрицать тот факт, что во всех культурах мира существует лингвокультурный типаж молодого человека, представляющий собой совокупность признаков, которые позволяют идентифицировать узнаваемый образ определённого индивидуума за счет того, что он воплощает в себе черты, характерные для социальной или этнической группы, являющейся референтной основой данного типажа. Лингвокультурные типажи выступают источником для создания персонажей и образов в различных дискурсах. Не исключением выступает и кинодискурс [1]. Постоянные черты, свойственные тому или иному типу личности, являются объективными признаками типажа [3], а черты, которые связаны с индивидуальными особенностями, привносимыми в исполняемую художественную роль (киноактер, исполняющий роль в художественном фильме, переносит на свою игру профессиональные и индивидуальные особенности личности, которые трансформируют и модифицируют образ-первоисточник, заложенный в киносценарии) прототипом типажа – его стереотипными характеристиками.
Для определения стереотипных признаков мы принимаем во внимание такой феномен, как лингвокульторологический штамп. Лингвокультурологический штамп – это стереотип поведения, который, проявляется в речевом взаимодействии, и, по мнению общества, выражает суть личности. Данное явление значительно облегчает выявление стереотипности речевого взаимодействия в определённой культуре. В нашей работе будут рассматриваться лингвокультурологические штампы (ЛКШ) в речевом общении американской молодежи, что связано, прежде всего, с доминированием американской молодежной культуры в системе различных культур и субкультур, а также ее существенным влиянием на мировоззрение, идеалы и речевое поведение молодых людей во всем мире.
Остановимся на самых распространенных примерах молодёжных ЛКШ, характеризующихся определенным набором схожих признаков в процессе речевого взаимодействия. Исходный признак ЛКШ связан со статусными показателями представителей американской молодежи. Статус говорящего определяет выбор единиц для выражения его мыслей, способов организации высказывания. И, наоборот, по организации речевого взаимодействия можно судить о социальном статусе говорящего.
Прежде всего, мы выделили такой ЛКШ, как «Really cool boy/ Классный парень», специфика речевого общения которого определяется имиджем «крутого парня»-любимца и «души» компании. Данный образ характеризуют высокий социальный статус, достижения академического характера, многообещающие задатки для карьерного роста и успеха в речевом взаимодействии с различными представителями социальных групп. Это молодой человек, который привлекает к себе много внимания своим речевым и неречевым поведением (внешность также является отличительной чертой: в основном, он носит брендовые вещи, его стиль, причёска, аксессуары проработаны до мелочей; образ гармоничный и невычурный). Говоря о речевых особенностях данного типажа, мы можем выделить следующие признаки: обилие сленгизмов (общение в своей социальной группе: Fair-weather friend; Hot red; Stunner; Make a play for him), языковой юмор (использование различных лингвистических приемов для создания эффекта комического), большое количество оценочных высказываний, которые носят характер аксиом. Зачастую оценочные суждения связаны с внешностью представителей молодежной группы (это может быть просто дружеский комплимент или заигрывание с объектом обожания): Fancy Geе, Longhairman, Dreamboat.
Необходимо отметить, что оценочные суждения могут содержать как положительные, так и отрицательные импликации (способ оскорбить, задеть кого-то или обидеть): Gumbo, Dumb bunny, Piss-ant; Bananas truck. Как правило, для оскорбления «крутые парни» используют языковой юмор, основанный на иронии, сарказме, каламбуре:
Posting a video about how boring and useless Facebook is on Facebook.
My friend said he can't go to church because he has a theology test to study for!
Don’t bother me. I’m living happily ever after.
Two peanuts walk into a bar, and one was a-salted.
An obese teacher is teaching the class about healthy food or physical exercise!
A class on “planning and scheduling” was cancelled due to poor planning.
Nice perfume. Must you marinate in it?
Необходимо выделить такой ЛКШ, как «Honours Girl / Отличница». Его исходными признаками выступают статусные показатели, которые на общественном уровне детерминируют высокий уровень умственного развития, который ярко проявляется в речевом общении. Отличница – это образ, олицетворяющий хорошо образованного, воспитанного человека (привычный для нас типаж отличницы не обладает примечательным стилем в одежде, чаще всего это простой классический стиль) (We are going to pull an all-nighter in order to finish writing the report by tomorrow.), формального лидера в коллективе, того, кто знает ответ на любой вопрос и не имеющего проблем когнитивного характера в спорах на сложные темы. Речь данного ЛКШ может содержать в себе множество терминов и сложных, не часто используемых слов, также возможно употребление профессионального жаргона. Нецензурная лексика отсутствует. Языковой юмор (с преобладанием научной лексики) связан с академической или профессиональной средой:
A professor never answers questions and does not explain key concepts of the course; however, he expects students to come to class after having read their assignment, ready to answer the professor's questions.
Later on at the lesson the teacher completely embarrasses the student, by illustrating how their points were both foolish and ignorant.
The grammarian was very logical. He had a lot of comma sense.
В силу психолингвистических особенностей данного ЛКШ наблюдается отсутствие ярко выраженной мимики и эмоциональных жестов. Нами были зафиксированы только жесты, связанные с коммуникативными тактиками «повтори», «уточни», «подтверди / согласись».
Исходный признак ЛКШ «Non-person / Серая мышка» связан со статусными показателями, в которые на общественном уровне закладываются характерные особенности неволевого человека: серая мышка – это образ, олицетворяющий «теневого» персонажа (стиль одежды простой, ничем не выделяющийся: минимальное использование или полное отсутствие аксессуаров и макияжа) в коллективе, который предпочитает не говорить без особой нужды, а отмолчаться в проблемной ситуации и согласиться (вместо того, чтобы оспорить неправильную позицию и доказать свою точку зрения). Речь данного ЛКШ, как правило, спокойная, несодержательная, не изобилует сленгизмами. Интонация при коммуникации нисходящая, демонстрирующая неуверенность в сказанном или боязнь быть опровергнутым. Нецензурная лексика и языковой юмор фактически отсутствуют. Оценочные высказывания присутствуют только в общении в своей социальной группе:
At that concert, I felt like babe at the woods.
Please, blow out of here! You destroy my work.
She dresses very provocatively. Apparently she wants to draw attention to herself.
He behaves like a macho. But he's so stupid!
My groupmates are real pain in the neck.
Мы зафиксировали, что мимика и жестикуляция у данного персонажа умеренные, сдержанные. Типичным является такой жест, как кивок (в знак согласия), а проявление недовольства (в силу психологических особенностей данного ЛКШ) также часто выражается невербально (мимически).
Исходные признаки ЛКШ «Jackanapes / Выскочка» связаны со статусными показателями, которые в процессе речевого взаимодействия включают желание выделиться, быть на виду, отстояв свою точку зрения по какому-либо вопросу (стиль одежды яркий, зачастую вызывающий или абсурдный): выскочка – это образ, олицетворяющий «заводилу» в коллективе. Люди данного ЛКШ не боятся высказываться (даже если они не правы), любят вступать в споры и полемики, находиться в центре внимания и прилагают для этого максимум усилий. В отличие от ЛКШ «Крутой парень», этот персонаж делает всё возможное для того, чтобы его считали «крутым», даже если он таковым не является.
Для данного ЛКШ характерна частая, быстрая, уверенная речь, которая может быть «приукрашена» сленгизмами. Сленг используется для организации обратной связи в процессе речевого общения как средства самоутверждения и повышения своей социальной значимости в коллективе:
Let it all hang out!
Stop! It’s bananas oil. I know the truth.
It’s no skin off my nose if you don’t take my advice.
You'll never pay me cause you're a deadbeat!
You ask me would I do that? Inapig'seye!
Нецензурная лексика присутствует в речи, но не перенасыщает её:
Hey, dude!
Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.
Get out of here, sucker!
Наблюдается в процессе речевого взаимодействия и такое явление, как языковой юмор (ирония, сарказм, «подколы»):
I’m bored in liberal arts. Will that be for here or to go?
This isn’t a class. It’s Hell with fluorescent lighting.
Being struck by lightning is really a shocking experience!
She had a photographic memory but never developed it.
Для данного ЛКШ также характерны оценочные высказывания. Их тематика может быть самой разнообразной: внешность, личностные отношения (You are so fucking beautiful today!), уровень жизни, образованности / необразованности (I don't feel like studying today. So I'II fuck off).
Данный ЛКШ использует любую возможность для привлечения внимания. Его цель – большая аудитория слушателей и созерцателей. Поэтому для него характерна ярко выраженная жестикуляция, которая выступает как невербальное оформление речевого высказывания с целью достижения сильного эмоционального воздействия на участника общения.
Нельзя не упомянуть широко распространенный ЛКШ «Dumb Bunny (Escape Goat) / Козёл отпущения». Исходный признак данного ЛКШ в речевом взаимодействии детерминирован особенностями морально слабого человека: козёл отпущения – это образ, олицетворяющий «тихоню» в коллективе, который предпочтёт промолчать, «проглотить» обиду и согласиться с оскорблением, принять вину, даже если он ни в чём не виноват (их стиль одежды тривиальный и обыденный, они предпочитают не «выделяться»). Речь данного ЛКШ спокойная, несодержательная. В большинстве ситуаций персонажи предпочитают не разговаривать вообще. Наличие сленгизмов в речи минимально (они фактически отсутствуют):
Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with!
I hate people who always promise and always let you down.
Нецензурная лексика может прослеживаться в коммуникации в своих социальных группах (как оскорбление тех, кто оскорбляет их):
I'm pissed off!
Robby? I know this guy. He is an old hat.
Языковой юмор у таких персонажей наблюдается нечасто. Оценочные высказывания носят эпизодический характер и встречаются в диалогах между представителями только данного ЛКШ:
He lied to me! But it seemed that he is trustworthy.
I'm sick of it! They always blaming me!
She humiliates me! Did she think that she's better than me?
Жестикуляция и мимика вышеуказанных персонажей сдержанны, могут проявляться как результат недовольства. Нами было обнаружено, что носители данного ЛКШ имеют привычку произносить некоторые слова без звуков, только губами (например, когда очень злы или недовольны).
Таким образом, раскрытые нами ЛКШ американской молодежи представляют собой совокупность признаков, характерных не только для речевого взаимодействия в США, но и выступающих референтной основой данного типажа в различных культурах мира. Ценностные ориентации, идеалы и установки американской молодежи, проявляющиеся в вербальном и невербальном поведении носителей ЛКШ, влияют на механизмы речевого взаимодействия между молодыми людьми в разных странах. Выявленные нами пять основных, наиболее цельных и узнаваемых ЛКШ, показывают, что лингвокультурные типажи, существующие в кинодискурсе, – это, с одной стороны, документальное отражение речевого взаимодействия в существующей действительности и, с другой стороны, модели речевого общения, выступающие базовым ориентиром для большинства молодых людей в процессе самоидентификации и формирования индивидуальной культуры в реальной жизни.
Список литературы
1. Егорова Н.А. Формирование методической грамотности будущего преподавателя иностранного языка посредством аутентичного кинотекста: монография. Барановичи: БарГУ, 2012. 352 с.
2. Карасик В.И. Лингвокультурный типаж: к определению понятия. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. Под ред. В.И. Карасика, Волгоград: Парадигма, 2005. 310 с.
3. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. завед. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
Секция "Лингвистика". Н.А. Егорова, А.В. Капцевич (Беларусь)
Moderators: Elena Zelenina, Irina Tivyaeva
-
- Posts: 167
- Joined: 01 Dec 2011, 12:53
Re: Секция "Лингвистика". Н.А. Егорова, А.В. Капцевич (Белар
Добрый день! Тема, затронутая в докладе, несомненно, очень интересна. Скажите, пожалуйста, кинофильмы каких жанров использовались в качестве материала для исследования? Представляется, что как речевые, так и внешние характеристики описанных в докладе типажей могут значительно варьироваться в зависимости от жанра (в комедии образ может быть более утрированным и плоским) и даже, вероятно, при сравнении полнометражных фильмов и сериалов. Заранее благодарю за ответ.
-
- Posts: 167
- Joined: 01 Dec 2011, 12:53
Re: Секция "Лингвистика". Н.А. Егорова, А.В. Капцевич (Белар
Спасибо за вопрос. Он, несомненно, актуальный в формате сопоставления действительности и художественных образов. Принимая во внимание тот факт, что кино есть отражение действительности и жизни человека, которая полна драмы, комизма, трагикомедии, романтизма(часто боевых действий в отстаивании своей позиции и ценностей, а иногда и фантастическое имеет место в быту), его художественные образы - это, одновременно, документальное подтверждение лингвокультурных явлений в молодежной среде, а также образцы носителей американской молодежной культуры, чьи социально-речевые паттерны проникают в реальную жизнь и выступают руководством к формированию собственной модели речевого поведения молодого человека. Поэтому нами использовались для исследования кинопроизведения всех жанров (молодежь смотрит кинопроизведения различных жанров, впитывая различные культурные ценности), чтобы достигнуть поставленных целей и задач исследования.