Секц. "Лингвистика". С.В.Брыкова, М.С.Гринева и др. (Калуга)

5-я научно-практическая Интернет-конференция с международным участием

Moderators: Elena Zelenina, Irina Tivyaeva

Locked
Irina Tivyaeva
Posts: 167
Joined: 01 Dec 2011, 12:53

Секц. "Лингвистика". С.В.Брыкова, М.С.Гринева и др. (Калуга)

Post by Irina Tivyaeva »

УДК 811

С.В. Брыкова, ассистент
svetroom@mail.ru
Россия, Калуга, КГУ им. К.Э. Циолковского

М.С. Гринева, преподаватель
mariagrineva@mail.ru
Россия, Калуга, КГУ им. К.Э. Циолковского

А.Е. Жижина, ассистент
zhizhina.alla@yandex.ru
Россия, Калуга, КГУ им. К.Э. Циолковского

М.С. Исаева, преподаватель
mary-410e@yandex.ru Россия, Калуга, КГУ им. К.Э. Циолковского

К ХАРАКТЕРИСТИКАМ ДИАЛОГА

Статья посвящена экспликации некоторых параметров диалогического общения; описываются необходимые и существенные характеристики диалога путем отграничения его от схожих понятий: полилог, псевдодиалог, не-диалог.
Ключевые слова: диалог, полилог, псевдодиалог, не-диалог, существенные признаки.


В рамках современного развития гуманитарных наук существует тенденция к дискурсивизации научных исследований. Интеракциональный, диалогический аспект является доминантной характеристикой дискурса.
В русистике первой научной работой, посвященной исследованию диалога в рамках языкознания, считается труд Л.П. Якубинского «О диалогической речи», который до сих пор не теряет актуальности и является основополагающим исследованием в теории диалога. Диалог стал предметом изучения таких лингвистов как М.М. Бахтин, Л.В. Щерба, Г.О. Винокур, Е.Д. Поливанов.
Л.П. Якубинский трактует диалогическую речь следующим образом: как взаимные спонтанно перемежающиеся реакции двух общающихся между собой индивидов, причем данные реакции считаются непредсказуемыми и спонтанными, которые определяются окружающей ситуацией и высказываниями собеседника [13, с. 25]. Т.Г. Винокур подразумевает под диалогом форму речи, которая состоит из «регулярного обмена высказываниями - репликами, на языковой состав которых взаимно влияет непосредственное восприятие речевой деятельности говорящих. Коммуникативное намерение, определяющее структуру диалога, содержит противопоставление инициативного и реактивного содержания реплик, связь которых образует, как правило, смысловое целое» [4, с. 119].
Для того, чтобы выявить существенные признаки диалога, ученые проводили сравнение диалога с монологом по разным параметрам. Традиционно ученые разграничивают признаки на лингвистические и экстралингвистические. К лингвистическим признакам диалога можно отнести 1) краткость реплик и ходов, 2) отсутствие предумышленной связанности, 3) узкая тематическое содержание диалога, 4) в рамках семантического критерия – «открытость» реплик диалога (Р.Р. Гельгард), 5) простота синтаксического построения диалога, 6) отсутствие текстовой организации (О.Б. Сиротинина); однако некоторые ученые (В.Д. Девкин, Н.А. Купина, Т.В. Матвеева, Е.В. Красильникова, И.Н. Борисова) ставят под вопрос данный критерий и полагают, что диалог обладает текстовым статусом. К экстралингвистическим признакам относят: 1) спонтанность диалога, 2) направленность на адресата, 3) наличие двух коммуникантов, 4) первичность диалога [6]. Стоит отметить, что данные признаки не являются абсолютными.
Онтология некоторой сущности предполагает наличие существенных признаков, которые, в свою очередь, подразделяются на необходимые и достаточные.
К достаточным признакам диалога можно отнести следующие признаки: 1) формально-лингвистический: наличие языковых средств, обеспечивающих выражение мыслей в ходе обмена репликами (есть, чем вести диалог); 2) диалектический: развертывание содержательной диалогики общения (есть, как вести диалог); 3) объектный: наличие реального предмета для обсуждения, а не просто для речи и мысли (есть о чем вести диалог), 4) субъектный: смена реальных, а потому творчески участвующих в дискурсе субъектов общения в физическом (историческом) пространстве и времени (есть с кем вести диалог) [10, c.190].
К необходимым признакам, соответственно, можно отнести 1) наличие двух реальных, существующих в одном и том же пространстве и времени собеседников, 2) наличие единого кода общения, 3) смена реплик и коммуникативных ходов, 4) наличие центрированного взаимодействия, 5) динамичность, спонтанность, незамедлительность реакции собеседников.
Набор сущностных признаков задает идеальную модель диалога, конкретные проявления (варианты) которой могут трактоваться как явления этой сущности по схеме: сущность→явление. В иной интерпретации речь может идти о центре и периферии концепта. Таким образом, можно предположить, что отсутствие некоторых существенных признаков подлинного диалога позволяют говорить о других «нетипичных» видах диалога, таких как псевдодиалог, не-диалог, полилог.
Согласно В.В. Богданову, «в формальном отношении диалогическое общение представляет собой координированную последовательность реплик двух (минимально – М.Г.) сторон, обеспечиваемую принципом смены ролей» [1, c. 270]. С формальной стороны реплики должны обладать структурно-семантической и прагматической когерентностью.
С позиций семиосоциопсихологической теории знакового общения Т.М. Дридзе, эффект диалога, то есть понимание и взаимопонимание зиждется на понятии смыслового контакта. Контакт достигается через совпадение «смысловых фокусов» при обмене действиями порождения и интерпретации текстов и способствует мотивированному и целенаправленному взаимодействию [5, c. 42]. Согласно Л.Г. Васильеву, именно обратная связь позволяет коммуникантам провести оценку результатов понимания [3, c. 16]. Обратная связь также позволяет коммуникантам трансформировать свои первоначальные позиции и корректировать коммуникативные стратегии и тактики.
В концепции М.М. Бахтина диалогическое взаимодействие создает единое целое взаимозависимых и дополняющих друг друга субъектов в рамках общего смыслового пространства [Цит. по: 8]. В диалоге ценности не транслируются, а совместно создаются и воссоздаются коммуникантами [9].
Таким образом, сущностными признаками идеального диалога являются: 1) обратная связь, или смысловой контакт; 2) мена коммуникативных ролей Говорящего и Слушающего. На основании наличия этих признаков представляется возможным выделить четыре частных случая:
(1) [+обмен репликами; +обратная связь]
Данное соотношение признаков характерно для подлинного диалога и полилога как разновидности диалога. Полилог представляет собой групповое общение, в котором участники видят и слышат друг друга. Необходимыми экстралингвистическими признаками полилога, отличающими его от собственно диалога, является: 1) количество участников (в полилоге задействовано более двух коммуникантов); 2) нефиксированный порядок передачи коммуникативных ролей. В рамках полилога передача коммуникативной роли – более сложное и нерегулируемое правилами явление, чем в диалоге двух коммуникантов. Модель последовательной передачи ролей ABCABCABC (где А-коммуникант-1, В-коммуникант-2, С-коммуникант-3), построенная в соответствии с правилами диалога, является исключительным случаем для полилога [14].
К числу специфических черт реплицирования, достаточных для определения типа диалогической речи как полилога, можно отнести: 1) принцип построения речи как цепочки стимулов и реакций, как в диалоге, подразумевающий необходимость немедленной реакции лишь некоторых собеседников, а не всех участников общения; 2) реакции на стимул могут предоставляться не сиюминутно, как в диалоге, а могут быть удалены по времени; 3) собеседник, к которому перешел коммуникативный ход, может отреагировать не на стимул последнего говорящего, а, например, вернуться к предыдущей теме обсуждения [12, с. 86].
Как и диалогу, полилогу присуща спонтанность, непредсказуемость, динамичность, структурная и тематическая нестабильность. Большее, чем в диалоге число коммуникантов расширяет тематические границы беседы, привносит в нее новые оттенки и смыслы, обогащает общение.
(2) [+обмен репликами; -обратная связь]
При таком соотношении признаков, несмотря на формальное наличие обмена репликами, между коммуникантами отсутствует смысловой контакт в силу того, что говорящий и/или слушающий не стремится к установлению и/или поддержанию контакта. Говорящий осуществляет монолог в присутствии другого; слушающий осуществляет мнимое слушание, не нацеленное на активную интерпретацию.
Т.М. Дридзе разделяет понятия «псевдообщение» и «квазиобщение». Псевдообщение – это попытки общения, не увенчивающиеся адекватными интерпретациями коммуникативных интенций. Квазиобщение – это ритуальное «действо», заменяющее общение. К ситуациям псевдо- и квазиобщения автор относит акты заражения, подражания, внушения, а также спонтанные моменты межличностного взаимодействия, для которых эффект взаимопонимания не является обязательным [5, c. 42-43]. В общем смысле под квазидиалогом С.П. Поцелуев понимает «любой дискурс с неявным обменом репликами и/или беспредметный разговор и/или диалог с фиктивными участниками» [10, c. 191].
С.П. Поцелуев предлагает использовать термин «парадиалог» для описания формы выхолащивания содержательной стороны диалога путем «пародирования диалогической логики развертывания предметной программы коммуникации и замены ее набором логических и прагматических бессмыслиц» [10, с. 192]. По мысли автора, парадиалог преследует цель дискурсивного подчинения партнера по коммуникации независимо от существа обсуждаемых тем и проблем [10, c. 192-193].
Псевдодиалог являет собою форму мнимой коммуникации, в которой при наличии формального обмена репликами, отсутствует логическая и семантическая связь между ними [7], отсутствует реальный предмет обсуждения и реальный адресат [10], отсутствует проблема диалога [9].
Типичными примерами псевдодиалогизма является авторитарное и бюрократическое обсуждение проблем, пропагандистский дискурс, диалогизированная реклама, эгоцентрический диалог («говорение для себя перед другими»). В подобных видах общения цель говорящего – не реакция адресата, а получение резонанса, «эхо» [10].
К псевдодиалогам также относят внутренний, салонный, демагогический, артаксерксов диалог, абсурдистскую и фатическую беседу, болтовню, сплетни и логомахию [11, с. 154-158].
Внутренний диалог – диалог с самим собой (автокоммуникация), либо внутренняя беседа с гипотетическим собеседником (например, с божеством при молитве). В подобном диалоге присутствует лишь один реальный коммуникант [9].
Фатическая беседа характеризуется внешним, формальным обменом реплик и отсутствием обмена информацией. Оба коммуниканта безразличны и к друг другу и к процессу коммуникации. Отпадает необходимость в понимании смысла сказанного собеседником и в обратной связи (такую беседу часто можно наблюдать при разговоре с надоевшим маркетологом, рекламирующим некую продукцию).
Салонный диалог – официальный обмен ритуальными фразами между коммуникантами, принадлежащими к одному социальному кругу или статусу, по сути является данью этикету (официальные приёмы, банкеты, парки, театры и т.д.).
Демагогический диалог – целенаправленное, преднамеренно ложное, софистическое убеждение коммуниканта в том, что цели его и говорящего совпадают. В этом случае убеждающий часто игнорирует фразы собеседника и «гнет свою линию», повторяя одни и те же реплики несколько раз. Примеры: лесть, клевета, маркетинговая речь, мероприятия для создания патетического настроения [11, с.156].
Артаксерксов диалог – основан на неравном положении коммуникантов и часто носит принудительный характер. В такой ситуации тот коммуникант, который находится в менее выгодной позиции, ограничен в своих возможностях реагировать на реплики собеседника (разговор начальника с подчиненным).
Абсурдистская беседа – отсутствие логической связи между репликами собеседников, обмен фразами происходит без всякого смысла (пьесы театра абсурда) [11, c. 157].
Логомахия – спор на несущественную, мелкую тему. Исход такого спора безразличен для обоих коммуникантов [11, с. 155]
(3) [-обмен репликами; +обратная связь]
При отсутствии обмена репликами с сохранением смыслового контакта участники общения вовлечены в криптодиалог, который имеет место, если код передачи сообщений известен только говорящему и адресату. Обмен сообщениями осуществляется в неявной форме на тайном языке или на уровне импликатур (подтекста). В обоих случаях между репликами диалога нарушается семантико-прагматическая когерентность. Криптодиалоги позволяют передать нужное послание, но не нести за него ответственность [10, c. 191].
(4) [-обмен репликами; -обратная связь]
Не-диалог возникает тогда, когда вследствие невозможности обмена репликами затруднено или невозможно установление смыслового контакта, взаимодействие между коммуникантами. Подобные ситуации могут возникнуть в случае, если: 1) говорящий и слушающий не владеют общим языковым кодом; 2) произошел сбой в канале связи. Таким образом, не-диалог является неуспешным постольку, поскольку локуция говорящего оказалась не воспринята и не понята слушающим.
К не-диалогу также следует отнести речевую ситуацию, описанную И.Н. Борисовой, в которой у одного из коммуникантов не возникает замысла разговора по причине нераспознавания собеседника (инициатор общения принял незнакомого человека за знакомого) [2, c. 112].
По Р. Лонгакру, не-диалог встречается в художественной литературе, когда цель общения героев – ввести читателя в обстановку общения. Например:
John: It’s a beautiful night, Mary.
Mary: Yes, John, and how lovely the moon shines on the water.

John: I love you, Mary.
Mary: At your age, John? [15, c. 127].
Резюмируя вышесказанное, представим сравнительную характеристику диалога и смежных понятий в Таблице 1.

Таблица 1. Существенные признаки диалога и сходных ему понятий
Брыкова_Гринева.jpg
Брыкова_Гринева.jpg (83.61 KiB) Viewed 1298 times
Список литературы

1. Богданов В.В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты // Прикладное языкознание. СПб., 1996. С. 268-275.
2. Борисова И.Н. Русский разговорный диалог: Структура и динамика. Изд. 3-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 320 с.
3. Васильев Л.Г. Лингвистические аспекты понимания. Дис. … докт. филол. наук, 10.02.21. Калуга, 1999. 251 с.
4. Винокур Т.Г. Диалог // Русский язык: Энциклопедия. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1997. С. 119-120.
5. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. 232 с.
6. Изотова Н.В. Диалог и монолог как формы речи: сравнительная характеристика // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2012. №1. С. 60-68.
7. Меньщикова Е.В. Прагма-коммуникативный анализ категории «речевое воздействие» в англоязычном интерперсональном дискурсе. Автореф. ... канд. филол. наук, 10.02.04. СПб, 2016. 24 с.
8. Плеханова Т.Ф. Текст как диалог: Монография. Мн.: МГЛУ, 2003. 251 с.
9. Попов Е.Н. Онтологические аспекты диалога и диалогических отношений в современном мире. Дис. ... канд. филос. наук, 09.00.01. Якутск, 2012. 179 с.
10. Поцелуев С.П. Диалог и парадиалог как формы дискурсивного взаимодействия в политической практике коммуникативного общества. Дис. … докт. полит. наук, 23.00.01. Ростов-н/Д, 2010. 374 с.
11. Сурин Н.М. Риторика: Учебное пособие, 3-е издание, М., МГИУ, 2007. 246 с.
12. Яковлева Э. Б. Полилог: третья форма речи? // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2007. № 1. С. 82–89.
13. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986. С.17-58.
14. Lewinski M. Monologue, dilogue or polylogue: Which model for public deliberation? // Argumentation: Cognition and community. Proceedings of the 9th International Conference of the Ontario Society for the Study of Argumentation, ad. by Frank Zenker, 1-15. CD ROM. Windsor, ON: OSSA, 2011.
15. Longacre R.E. The grammar of discourse. New York: Springer Science & Business Media, 1996. 362 p.
Irina Tivyaeva
Posts: 167
Joined: 01 Dec 2011, 12:53

Re: Секц. "Лингвистика". С.В.Брыкова, М.С.Гринева и др. (Кал

Post by Irina Tivyaeva »

Уважаемые коллеги!
С интересом прочитала ваш доклад. Хотелось бы узнать ваше мнение по следующему вопросу: В соответствии с изложенной в докладе концепцией, возможно ли считать диалогом взаимодействие коммуникантов в ситуации нарративного интервью, которое, с одной стороны, обладает признаками диалога (наличие двух коммуникантов, единый код общения, смена коммуникативных ролей), а с другой, имеет ряд характеристик, не присущих диалогу (достаточно объемные реплики, сложные синтаксические конструкции, отсутствие динамичности и спонтанности, по крайней мере со стороны одного из коммуникантов)? Спасибо.
С уважением,
Тивьяева Ирина Владимировна
ZhizhinaAE
Posts: 1
Joined: 27 Apr 2017, 15:57

Re: Секц. "Лингвистика". С.В.Брыкова, М.С.Гринева и др. (Кал

Post by ZhizhinaAE »

Уважаемая Ирина Владимировна!
Благодарим Вас за интерес, проявленный к нашему докладу.
Подискутировав с коллегами, мы пришли к следующему мнению по поводу нарративного интервью.
В нарративном интервью отсутствует спонтанность, краткость реплик и ходов, но притом присутствует предумышленная связанность и предтекстовая организация. При этом происходит смещение в сторону интервьюируемого, поэтому нарративное интервью не может являться диалогом в полной мере. Скорее, такой вид коммуникативной ситуации находится между псевододиалогом и монологом ввиду того, что интервьюер выступает в качестве псевдокоммуниканта: он произносит заранее подготовленные реплики и не реагирует на реплики собеседника, в то время как интервьюируемый выступает в качестве рассказчика и его речь обладает признаками монолога (протяженность сообщения, наличие сложных грамматических конструкций, отсутствие расчета на реакцию собеседника).
Locked

Return to “Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков”