Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

5-я научно-практическая Интернет-конференция с международным участием

Moderators: Elena Zelenina, Irina Tivyaeva

Locked
Elena Zelenina
Posts: 34
Joined: 06 Apr 2014, 20:40

Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

Post by Elena Zelenina »

УДК 81.255.2

С.А.Попов, д.т.н., профессор
Stanislav/popov@novsu.ru
Россия, Великий Новгород, НовГУ

О ПРЕПОДАВАНИИ ДИСЦИПЛИНЫ “ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ”

Рассматривается место дисциплины “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” в образовательной программе бакалавриата, предлагается вариант ее преподавания преподавателями выпускающих кафедр
Ключевые слова: подготовка бакалавров, иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации, место в образовательной программе, преподавание


Для многих направлений подготовки бакалавров в образовательную программу (ОП) включается дисциплина “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации”. Эта дисциплина относится к вариативной части гуманитарного, социального и экономического цикла ОП и преподается на третьем курсе, т.е. после того, как студенты изучали иностранный язык в течение четырех семестров. Соответственно, рабочую программу (РП) этой дисциплины определяют преподаватели кафедр иностранных языков и, поэтому, содержание РП дисциплины “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” фактически является РП той же дисциплины “Иностранный язык”, в которую добавили слово “профессиональной”. Например, “целью дисциплины является подготовка специалистов, свободно владеющих иностранным языком в сфере профессиональной коммуникации”. Обычно предлагается следующее содержание разделов: “моя будущая профессия, основные сферы деятельности в данной профессиональной области, функциональные обязанности различных специалистов данной профессиональной сферы. Достижения современной науки, техники, перспективы развития различных областей сферы профессиональной деятельности. выдающиеся личности данной профессиональной области, избранное направление профессиональной деятельности". Таким образом, такая РП подходит для любого направления подготовки бакалавров, преподается преподавателями иностранных языков и составляет общекультурную компетенцию (ОК).
Однако в настоящее время на некоторых выпускающих кафедрах есть преподаватели, владеющие английским языком на уровне B1 (пороговый продвинутый уровень согласно общеевропейской шкале). Это обычно преподаватели, которые активно занимались иностранным языком, а затем работали и преподавали на английском языке за рубежом в течение не менее одного-двух семестров. В этом случае выпускающие кафедры стараются преподавать дисциплину “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” своими силами. Соответственно изменяется отношение к содержанию РП. Вместо повторения тем дисциплины “Иностранный язык”, в РП включаются разделы, относящиеся к профессиональной деятельности бакалавров. На базе имеющегося уровня владения английским языком, студенты учатся переводить и понимать и пересказывать тексты по различным темам профессиональной деятельности, изучают терминологию и методы использования информационных технологий для перевода. Вот, например, можно предложить следующую аннотацию РП дисциплины “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” по направлению подготовки 15.03.05 “Конструкторско-технологическое обеспечение машиностроительных производств”.
знать:
• методы перевода текстов по направлению технологии машиностроения,
• основные процессы технологии машиностроения на английском языке;
владеть:
• навыками понимания устной и письменной речи по технологии машиностроения,
• словарным запасом по технологии машиностроения;
yметь:
• переводить технические тексты с английского языка на русский и обратно в том числе с использованием современных информационных технологий,
• составлять пользовательские словари по технологии машиностроения.
Содержание разделов:
1. Перевод литературы по направлению технология машиностроения, ответы на вопросы и пересказ текстов по следующим темам:
1) Modern manufacturing: material removal processes
2) Tool/workpiece interface in conventional machining
3) Process selection: selection of equipment and machining procedures tolerance levels that can be typically achieved for common machining
4) Basic machine tool components
5) Cutting tool materials
6) Drilling and reaming
7) Turning and boring
8) Planing and shaping
9) Milling
10) Broaching
11) Grinding
2. Перевод терминологии по направлению технологии машиностроения и пополнение словарного запаса.
Здесь требования “знать, уметь, владеть” являются универсальными для инженерных направлений, а содержание дисциплины полностью определяется направлением подготовки. Тогда было бы логично перенести дисциплину “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” в раздел профессиональных компетенций (ПК). ОП.
Нет сомнений в том, что в такой форме дисциплина “Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации” внесет существенный вклад в профессиональную подготовку студентов и повысит привлекательность профессии. Однако вопрос подготовки и повышения заинтересованности преподавателей здесь во многом остается открытым.

Список литературы

1. Попов С.А., Жукова Е.Ф. Вопросы совершенствования содержания подготовки переводчиков в области технического перевода. // Вестник НовГУ, Сер.: Педагогика и психология, 2009. № 53. С. 49-52
2. Попов С.А. О подготовке и повышении квалификации технических переводчиков // Вестник НовГУ, сер.: Гуманит. науки, 2014. № 83. С. 30-33.
Helen
Posts: 6
Joined: 07 Apr 2017, 09:58

Re: Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

Post by Helen »

С интересом ознакомилась со статьей. Вопрос актуальный и требующий методических и финансовых решений. Спасибо!
Ушакова Ирина
Posts: 3
Joined: 12 Apr 2017, 06:16

Re: Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

Post by Ушакова Ирина »

Вопрос о рабочих программах и содержании дисциплины "Английский язык в сфере профессиональной коммуникации" для различных направлений подготовки иначе как "животрепещущим" не назовешь. Я преподаю английский студентам-юристам и одной из главных проблем считаю мизерное количество часов аудиторных занятий. Интересно было бы узнать количество часов аудиторной работы по программе, о которой Вы пишете. Спасибо!
С уважением, Ушакова Ирина.
psa2
Posts: 1
Joined: 17 Apr 2017, 09:27

Re: Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

Post by psa2 »

Уважаемая Ирина,

У нас дисциплина "Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации" преподается в пятом семестре и включает 36 часов практических занятий (у архитекторов - 54). За это выпускающие кафедры требуют, чтобы студенты могли свободно говорить. А студенты приходят практически с уровнем знаний ниже средней школы. Будто они и не занимались языком 4 семестра. Интерес к языку сильно упал как у преподавателей, так и у студентов.
Некоторые выпускающие кафедры забирают эту дисциплину себе и ограничиваются переводом 18000 знаков.


С наилучшими пожеланиями

С. Попов
Helen
Posts: 6
Joined: 07 Apr 2017, 09:58

Re: Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

Post by Helen »

Ушакова Ирина wrote:Вопрос о рабочих программах и содержании дисциплины "Английский язык в сфере профессиональной коммуникации" для различных направлений подготовки иначе как "животрепещущим" не назовешь. Я преподаю английский студентам-юристам и одной из главных проблем считаю мизерное количество часов аудиторных занятий. Интересно было бы узнать количество часов аудиторной работы по программе, о которой Вы пишете. Спасибо!
С уважением, Ушакова Ирина.
Ответила, но куда-то исчезло сообщение при редактировании. Попробую еще раз.
У нас на экономическом факультете у бакалавров ведется дисциплина "Деловой иностранный язык" - 54 часа аудиторных занятий, у магистрантов - "Деловой разговорный иностранный язык" - 40 часов аудиторных занятий.
С уважением, Родионова Е.В.
Helen
Posts: 6
Joined: 07 Apr 2017, 09:58

Re: Секция "Лингводидактика". С.А. Попов (Великий Новгород)

Post by Helen »

Уважаемые коллеги, слышала информацию, что в новых образовательных стандартах СПО предусмотрено, что проводить занятия по дисциплине "Иностранный язык в профессиональной сфере" должен преподаватель-специалист в соответствующей сфере. Возможно, подобные изменения ждут нас и в отношении ВО?
С уважением, Родионова Е.в.
Locked

Return to “Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков”