Секция "Лингвистика". Н.Н. Евтугова (Омск)

5-я научно-практическая Интернет-конференция с международным участием

Moderators: Elena Zelenina, Irina Tivyaeva

Locked
Elena Zelenina
Posts: 34
Joined: 06 Apr 2014, 20:40

Секция "Лингвистика". Н.Н. Евтугова (Омск)

Post by Elena Zelenina »

УДК 81`42

Н.Н. Евтугова, канд. филол. наук, доцент
natane2005@mail.ru
Россия, Омск, ОмГУ

КОМПЛИМЕНТ КАК ОДНА ИЗ ФОРМ КОММУНИКАТИВНОЙ НЕУДАЧИ

В данной статье рассматриваются неудачные комплименты женщинам на материале немецкого языка. Как результат исследования описываются причины коммуникативной неудачи.
Ключевые слова: комплимент, коммуникативная неудача, адресат, адресант


Заголовок данной статьи может выглядеть несколько абсурдным, но если рассмотреть данное явление глубже, то в повседневном общении комплименты, вызывающие неоднозначную реакцию, следствием которой может быть коммуникативная неудача, встречаются довольно часто. Здесь можно вспомнить известный фильм Эльдара Рязанова «Служебный роман», главный герой которого пытается ухаживать за женщиной, и при этом возникает ряд комичных ситуаций, построенных на неудачных комплиментах, например:
• — Вы утверждали, что я чёрствая!
— Почему? Мягкая!
— Бесчеловечная!
— Человечная!
— Бессердечная!
— Сердечная!
— Сухая!
— Мокрая!
• Мы Вас любим. Где-то в глубине души, где-то очень глубоко.
Данные примеры представляют собой каламбур, целью которого в фильме является создание комического эффекта. Но очень часто бывают случаи, когда один человек хочет действительно сказать что-то приятное, сделать комплимент, а другой в силу разных причин воспринимает данные слова как оскорбление или как нечто обидное. Для подробного анализа данных причин необходимо рассмотреть понятия комплимента и коммуникативной неудачи.
Комплимент, по мнению В.В.Леонтьева, – это этикетное высказывание, которое может быть использовано во многих ситуациях, требующих одобрительного комментария или толкования [4].
Т.Ф. Ефремова трактует комплимент как приятные, лестные слова, сказанные в чей-либо адрес [3].
Комплимент предполагает наличие адресата и адресанта, намерением которого является выразить в своем высказывании нечто приятное собеседнику, часто с подчеркиванием или некоторым преувеличением каких-либо его достоинств. Обычно эти достоинства любой человек желает видеть в себе, благодаря им срабатывает психологический феномен внушения, вследствие чего человек старается «дорасти» до тех качеств, которые подчеркнуты в комплименте. Получая комплимент, человек неосознанно стремится оправдать ожидания, что формирует ответную симпатию к говорящему субъекту, снимает его психологическую защиту и закрытость.
Целевой установкой комплимента в общении является стремление сообщить собеседнику о нём как личности нечто приятное, таким образом, располагая его к себе и способствуя установлению и развитию социально-коммуникативного контакта.
Соблюдение принципа вежливости создает среду позитивного взаимодействия, обеспечивает благоприятный фон для реализации коммуникативных стратегий. Следование этому принципу вежливости накладывает определенные требования на поведение членов общества, которые заключаются в том, чтобы учитывать интересы партнера, считаться с его мнением и желаниями, облегчать, по возможности, возлагаемые на него задачи. Ведь известно, что все люди чувствительны к комплиментам. Эта чувствительность проявляется в том, что человек, выслушивая приятные слова в свой адрес, испытывает особый вид удовольствия, реализуя при этом потребность в получении положительных эмоций. Эта потребность свойственна каждому, вот почему человек, делающий комплименты, - для окружающих желательный собеседник: ведь он является для многих источником положительных эмоций.
Но бывают ситуации, когда комплименты вызывают обратную отрицательную реакцию. Такие речевые ситуации в лингвистике получили название коммуникативной неудачи.
Коммуникативные неудачи возникают в процессе коммуникации. Если коммуникация эффективна, то интенции субъекта общения осуществляются в соответствии с ожиданиями адресата, и это соответствие происходит на когнитивном, ментальном или акциональном уровне состояния обеих сторон [1]. Коммуникативная неудача предполагает недостижение субъектами общения коммуникативной цели. По мнению О.П. Ермаковой и Е.А. Земской коммуникативная неудача – это полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуникации, то есть неосуществление или полное осуществление коммуникативного намерения говорящего [2].
Помимо понятия «коммуникативная неудача» в работах исследователей, занимающихся проблемами эффективности коммуникации, встречаются и другие обозначения данного явления: «коммуникативно-речевая дисгармония» [5], «коммуникативная помеха» [1] и пр.
Несмотря на разницу в обозначении явления коммуникативной неудачи, его содержание представляется сходным. Это явления, затрудняющие коммуникацию и снижающие эффективность общения [1; 5].
Причины коммуникативной неудачи могут иметь различный характер, в данной статье будут рассмотрены языковые факторы, когда говорящий субъект в комплименте хочет подчеркнуть одни достоинства собеседника, а адресат акцентирует внимание на ином аспекте, не том, который хотел подчеркнуть адресант, при этом данный аспект воспринимается слушающей стороной негативно, с обидой.
Неудачная коммуникация может быть преднамеренной или случайной, немотивированной со стороны говорящего субъекта. Это обусловлено тем, что партнеры по коммуникации – адресант и адресат расставляют акценты в речевом высказывании по-разному, выделяя для себя различные смысловые актанты высказывания. Для адресата психологически обусловленным является акцентирование внимания на смыслах, обидных для себя, часто связанных с общественными стереотипами. В статье рассматриваются комплименты женщинам и коммуникативные неудачи, связанные с общественными стереотипами именно в сфере жизни женщин.
Если рассматривать конкретные примеры, то причины коммуникативной неудачи или общественные стереотипы можно объединить по частотности. Самой большой группой являются комплименты, в основе которых есть смысловая компонента, связанная с внешностью женщины, а именно лишним весом, например:
• Großartig siehst Du aus! Hast Du abgenommen?
В данном примере есть намерение адресанта подчеркнуть отличный внешний вид собеседника, при этом он называет возможную причину хорошего внешнего вида, возможное похудение. Адресат же, в свою очередь, может сконцентрировать внимание на том моменте, что раньше он имел лишний вес, в связи с этим комплимент воспринимается скорее как обидное высказывание или оскорбление.
• Wow, ich habe dasselbe Kleid! Toll, dass es das auch in Deiner Größe gibt!
Здесь адресант хочет отметить сходство вкусов в одежде, отличный фасон платья, но при этом вторым предложением подчеркивает, что собеседник имеет другой размер одежды, а это может навести на мысль опять же о лишнем весе или излишней худобе адресата.
Неудачными, скорее всего, будут считаться и следующие комплименты, в основе которых есть высказывание о лишнем весе, хотя и сглаженное за счет других обозначенных в тексте достоинств:
• Das mit dem Übergewicht macht doch nichts, dafür hast Du ein so tolles Gesicht!
• Soo fett bist du jetzt auch wieder nicht! Mit etwas weniger Gewicht wärst Du echt richtig hübsch!
Как намек на лишний вес может послужить и следующий комплимент:
• Ich beneide Deinen gesunden Appetit!
Данный комплимент со стороны говорящего субъекта подчеркивает здоровый аппетит, а значит, хорошее физическое состояние, здоровье. Адресатом же может быть воспринят как намек на переедание, обжорство, и как следствие, лишний вес.
Также щекотливым моментом в комплиментах, имеющим возможность привести к коммуникативной неудаче в общении с женщинами является такая внешняя характеристика как возраст, например:
• Für dein Alter siehst Du ja echt noch gut aus!
Если говорящий субъект в данном случае знает возраст, то хочет подчеркнуть, что собеседник хорошо выглядит. Адресат может воспринять как обидную возрастную характеристику, что опять же обусловлено общественными стереотипами, типичными для женщин.
Следующие комплименты тоже могут привести к коммуникативной неудаче:
• Oh! Ich hätte Dich jetzt älter geschätzt!
• Wow, Du siehst so jung aus, ich hätte Dich jetzt auf achtzehn geschätzt!
Еще одним критерием соответствия общественным стереотипам является следование моде, современному стилю в одежде, во внешнем виде. И комплименты, подчеркивающие данное достоинство также могут производить обратный эффект, вызывая негативную реакцию слушающего субъекта, например:Ich finde es toll, dass Du dir nichts aus Mode machst!
В данном примере говорящий субъект хочет подчеркнуть, что адресат имеет свой стиль, индивидуальность, но выбранные языковые средства выражают иное содержание, а именно то, что адресат не следует моде, немодный.
Неудачно можно оценить и фигуру женщины, например:
• Wow! Ich hätte nicht gedacht, dass Du so gut darin bist!
Комплиментом можно негативно оценить вкус адресата в выборе одежды, например:
• Also mir gefällt das nicht, aber zu Dir passt es.
Такой критерий как симпатичная привлекательная внешность, чаще черты лица тоже могут быть интерпретированы двояко как с положительным, так и с отрицательным модусом, например:
• Deine Blässe ist toll! Im 15. Jahrhundert wärst Du echt wunderschön!
Данный комплимент может быть воспринят как несоответствие современным стандартам красоты, а сказан с целью подчеркнуть индивидуальность, особенную внешность.
• Mit Make-Up wärst Du wirklich richtig hübsch!
В данном комплименте выражен совет адресату пользоваться косметикой, такого рода рекомендации могут также обидеть слушающего субъекта, так как он может выделить для себя как основную сему о том, что без косметики у него непривлекательная внешность.
• Hey, auf dem Foto siehst Du ja echt gut aus!
В данном примере имплицитно негативной семой для воспринимающей стороны может быть то, что человек имеет фотогеничную внешность, но в жизни выглядит хуже.
Негативно реципиент может воспринять и комплимент, в котором есть оценка его способностей, например, умения фотографировать:
• Deine Kamera macht echt tolle Bilder!
В данном комплименте подчеркивается хорошее качество фотоаппарата, а не умение автора снимков.
Все же чаще всего неудачным может показаться комплимент, характеризующий внешность адресата, даже то, что, например, женщина слишком увлекается своей внешностью:
• Ich bin so eifersüchtig, dass Du so viel Zeit hast und Dir so viele Gedanken um dein Aussehen machen kannst!
В данном комплименте присутствует намек на слишком большое увлечение своей внешностью, а исходя из этого, на безделье собеседницы. В немецкой лингвокультуре встречаются комплименты, где стереотипно подчеркивается, что рыжеволосые женщины являются менее симпатичными, чем блондинки или брюнетки, например:
• Für eine Rothaarige siehst Du echt O.K aus!
В комплиментах могут двояко оцениваться и черты характера, например:
• So schön, dass Du Dir Dein kindliches Gemüt erhalten hast!
Адресат может понять, что он ведет себя инфантильно, несоответственно своему общественному статусу, хотя автор высказывания может положительно оценивать легкий нрав адресата.
Оценить с подтекстом можно и неряшливую внешность, например:
• Ich beneide es, dass du Dir echt nie Gedanken um dein Aussehen machst!
Поведение адресата, его жизненный опыт, поступки в комплиментах тоже могут быть рассмотрены неоднозначно слушающей стороной, например:
• Ich wünschte, ich könnte da auch so abgebrüht sein wie Du!
В данном примере есть тоже двойной подтекст: либо быть прожженным, пройти огонь и воду либо просто быть опытным в чем-либо.
• Ich wünschte, ich könnte mich auch so gehen lassen, wie Du es tust.
В данном примере оценивается поведение адресата, который ведет себя не учитывая общественные правила и нормы поведения.
Сравнение с ближайшими родственниками может быть понято адресатом также с негативной стороны, например:
• Du erinnerst mich an meine Mutter!
Адресат может воспринять данный комплимент как намек на ворчливость, педантичность, назойливость, то есть черты, свойственные родителям, обычно в пожилом возрасте.
Исходя из выше изложенного, можно сделать выводы, что комплименты могут довольно часто представлять собой ситуацию, приводящую к коммуникативной неудаче. При этом данные ситуации могут быть ненамеренными, а возникающими в силу комплекса причин. Адресант и адресат могут неодинаково воспринимать содержание комплимента, вычленяя для себя отдельные семы. Для адресата типичным является акцентирование негативной стороны содержания комплимента. Если говорить о женщинах, то негативная реакция может последовать на наличие в комплименте семы или намека на такие общественные стереотипы как излишний вес, возраст, внешность, одежда, некоторые качества характера, осуждаемые обществом, профессиональные умения.

Список литературы

1. Виноградов С.И. Культура русской речи. М.: Издательская группа НОРМА-ИНФРА, 2006. 549 с.
2. Ермакова О. П., Земская Е. А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского языка) // Русский язык и его функционирование: коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 90 -157.
3. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3 томах. Том 1. А-Л / Т.Ф.Ефремова. М.: АСТ, 2006. 1168 с.
4. Леонтьев В.В. Комплимент как жанр личностного типа дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 200-207.
5. Шалина И. В. Коммуникативно-речевая дисгармония: ее причины и виды // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. С. 272 -287.
SavkinaIA
Posts: 3
Joined: 24 Apr 2017, 10:37

Re: Секция "Лингвистика". Н.Н. Евтугова (Омск)

Post by SavkinaIA »

Добрый день!
Спасибо за очень оригинальную и интересную статью! С интересом прочитала материал!
Скажите, пожалуйста, из каких источников Вы брали примеры для данной работы?
Заранее спасибо за ответ!
Locked

Return to “Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков”