УДК 81'272
О.А. Лысенко, ассистент
olgalyss@gmail.com
Россия, Санкт-Петербург, СПбПУ
СЕРБСКАЯ КИРИЛЛИЦА КАК АТРИБУТ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ
В статье представлена проблематика современного положения сербской кириллицы в общеславянском контексте в ряду других рисков для дальнейшего развития сербского языка. Данная азбука понимается как атрибут, неотъемлемый признак национальной идентичности. Представлены и противоположные мнения о возможной замене графической основы национальной письменности в целях политической и экономической интеграции и повышения благосостояния народа. Среди прочих рисков для сербского языка под влиянием глобализации и компьютеризации отмечается риск «цифрового вымирания» сербской кириллицы. Приведенные примеры исчезновения кириллицы в издательской практике, маркетинговых и Интернет-коммуникациях, документообороте с учетом имеющихся мнений о принудительном вытеснении представляют интерес на междисциплинарном уровне. Практическая значимость исследования подтверждается недостаточно глубокими знаниями современных студентов профильных вузов в области социолингвистики Балкан. Владение данной проблематикой изучаемого региона представляется важнейшим аспектом для формирования профессиональных и творческих компетенций. Только прочные знания о стране, ее народах и языках, ее прошлом и настоящем наряду с общей эрудицией и профессиональными навыками позволяют специалисту эффективно применять переводческие приемы и трансформации.
Ключевые слова: кириллица, сербская кириллица, сербский язык, Республика Сербия, угрозы, языковая политика, национальная идентичность.
Введение
Наряду с умениями оперировать правилами и фондом лексических средств при переводе только знания о стране, ее народах и языках, ее прошлом и настоящем, актуальные с фактической точки зрения, позволяют специалисту эффективно применять переводческие приемы и трансформации, используя навыки, умения и эрудицию. В этой связи владение социолингвистической проблематикой изучаемого региона представляется важнейшим аспектом для формирования профессиональных и творческих компетенций.
При подготовке переводчиков и, шире, специалистов по межкультурной коммуникации в языковых вузах важное место занимает задача дать студентам глубокие знания, напрямую касающиеся базовых составляющих изучаемого языка и всех тех элементов (более высоких уровней), которые «надстраиваются» на язык и рассматриваются как понятия и категории в сфере лингвистики, литературоведения и истории национальной культуры. К таким фундаментальным составляющим мы относим в том числе национальную азбуку.
Целью настоящей статьи является рассмотрение проблематики, связанной с положением сербской кириллицы на современном этапе развития сербского общества и прогнозами на будущее в аспекте понимания кириллицы в числе отличительных признаков самобытности народа. Практическая значимость данного исследования подтверждается недостаточно глубокими знаниями современных студентов профильных вузов в области социолингвистики.
Азбука как атрибут национальной идентичности
В последние десятилетия под действием целого ряда факторов и социально-демографических процессов в разных уголках мира, в том числе на Балканах, остро стоят проблемы национальной идентичности. Кроме того, частично благодаря недостаточной терминологической определенности самого понятия отмечается риск необоснованного изменения перечня атрибутов, позволяющих говорить о национальной идентичности одной группы людей по сравнению с другими [1].
Опорой для национальной идентичности являются этнические, культурологические, исторические и религиозные составляющие, поэтому неоспоримым фактом является то, что национальная азбука из перечня атрибутов исчезнуть не может. Другое дело – какой именно алфавит имеется в виду и может ли он меняться в ходе исторического развития языка и общества в рамках естественного процесса наряду с развитием фонда лексических средств, процессами заимствования и ассимиляции, изменением правил и стандартов или же в рамках процесса запланированного, выгодного определенным кругам или силам, когда язык понимается и как объект влияния, и как инструмент такого влияния.
Относительно будущего кириллицы и ее вхождения в перечень атрибутов, отличающих сербский народ от других народов, атрибутов, которые должны или не должны оставаться неизменными, мнения экспертов разделились. Первая (условная) группа экспертов различного профиля видит утрату кириллицы как лишение родного языка и веры, утрату души и исчезновение нации (напр. [2]). Для представителей первой позиции кириллица является неотъемлемым атрибутом сербской национальной идентичности. Она неразрывно связана с осознанием общей истории, народных традиций, религиозной принадлежности и схожей системы ценностей. Она внесла свой вклад в развитие национального самосознания и строительство государственности. Среди ученых стран бывшего СНГ подобные позиции разделяет, например, А.В. Моторин, когда пишет об усечении самобытности народа вследствие изменения его письменности, именно это он считает началом растворения народа в других [3].
Представители противоположного мнения не считают, что кириллица должна оставаться официальной графической основой государственного языка. Таким образом, для них она не является бесспорным атрибутом национальной идентичности. Они увязывают свои выводы с глобализацией и мультикультурализмом как ее признаком и защитой государственных интересов. В качестве таких интересов называются духовное и материальное процветание народов страны, даже если для этого придется отказаться от национального алфавита [1], предпочитая «неродной» алфавит как одно из достижений цивилизации, обогащающее национальную культуру. Следует отметить, что о более «удобной» латинице в век компьютеризации и глобализации говорят не только в Сербии [4][5].
Законодательная база и языковая реальность
В работах о языковой политике Республики Сербии прослеживается тенденция, суть которой в том, что миноритарным языкам страны уделяется меньше внимания и обсуждаются актуальные для сербского языка угрозы [6]. Среди них – настоящее и будущее сербской кириллицы.
Видовданская конституция 1921 г. положила начало официальному применению двух алфавитов в границах современной Республики Сербии, провозгласив официальным языком сербско-хорватско-словенский (ст. 3 ч. 1) [7]. Действующая Конституция Республики Сербии 2006 года называет государственным сербский, а письменностью — кириллицу (ст. 10 ч. 1) [8]. Употребление других языков и соответствующих алфавитов как официальных (государственных) регулируется иными подзаконными нормативно-правовыми актами на основании Конституции и последовательно реализуется в том числе постановлениями местной власти (например, о языках национальных меньшинств на территории компактного проживания их представителей [9] [10]).
Тем не менее, о реальном контроле со стороны государственных органов за исполнением конституционных норм и законов, касающихся алфавита применительно к сербскому языку, либо касающихся гарантированных прав человека (на примере прав на судопроизводство на языках национальных меньшинств), говорить не приходится. Связано это и с нехваткой ресурсов, и с несовершенством законодательных инструментов, подзаконных актов. В этой связи вопросы письменности справедливо считать не только научными, но и политическими [11]. Выражается это в том числе в недостаточной проработанности текста имеющихся нормативных документов. Например, едва ли там можно найти ответы на вопросы о возможностях, способах и случаях применения латиницы как вспомогательной письменности, о типе используемого латинского алфавита (хорватский или английский), начертании отдельных букв. Едва ли можно найти отраслевые постановления и стандарты, регулирующие, например, обязательное наличие сербского языка и кириллицы на этикетках, вывесках, указателях, документы о стандартизации кириллицы.
Недоработки в нормативно-правовых актах всех уровней находят свое отражение в реальной жизни. В книгоиздательской деятельности очевидны многолетние тенденции, ведущие к отказу от кириллицы, они отмечаются уже не первый десяток лет [12] (однако нет ни одного официального документа, где бы прямо говорилось о таком курсе власти [11]; по признаку сербская кириллица/латиница по книгоиздательской деятельности сведений официальная статистика Республики Сербии не предоставляет [13]). То же касается рекламной продукции (этикетки, упаковка), документооборота органов власти, государственных и коммерческих предприятий, сети Интернет.
Положение сербского языка и кириллицы не является однородным на соответствующем языковом пространстве. Более того, везде отмечаются тенденции к ухудшению ситуации [2] [14]. Исчезновение кириллицы ставят в один ряд с такими рисками, как коверкание языка, отсутствие контроля за его «чистотой», англоизация, неграмотность [15].
Немаловажную роль в текущей ситуации играют экономические причины, практические соображения, заставляющие предпочитать латиницу в современной Республике Сербии. Так, печатную продукцию печатать на латинице значительно дешевле. Кроме того, очевидны лучшие рыночные перспективы для продажи книгоиздательской и иной продукции (экспорт, ориентация на западный рынок [1], латиница как маркетинговая стратегия в регионах, где развит туризм).
Наряду с финансовыми и маркетинговыми факторами, для вытеснения кириллицы определенную роль играет и сближение с ЕС, и компьютеризация с ее риском цифрового вымирания кириллицы в долгосрочной перспективе. Среди других языков, наряду с сербским неготовых к цифровому будущему, называют болгарский, словенский, греческий. Аналитики отмечают, что в сети Интернет создается ложная картина полноценного применения родного языка, однако же ряд основополагающих способов его применения с использованием национальной азбуки (поиск информации, автоматическое реферирование документов и т.п.) отсутствует. Создается риск дальнейшего, причем, массового вымирания «малых» языков и утраты локальной идентичности вследствие технологического прогресса [16] [17].
Заключение
Таким образом, все острее чувствуется необходимость создания, развития и поддержки законодательных и информационных инструментов, защищающих язык и его кириллическую азбуку, провозглашенные Конституцией, в новую эпоху.
Республике Сербии предстоит выполнить нелегкую задачу: при скромных ресурсах частного бизнеса и государства воспользоваться преимуществами политической и экономической интеграции и информационных технологий, сохраняя язык как атрибут национальной идентичности в долгосрочной перспективе (заметим, что отдельным странам это удается [18][3]). Очевидно, что для этого потребуется политическая воля и следование стратегиям в защиту национальных интересов.
Список литературы
1. Rašić S. Svi naši identiteti // e-Novine, 2014 [сайт] URL: http://su0.ru/Hf68 (дата обращения 27.02.2017).
2. Djukić S. Srpski jezik i ćirilica –Akademik dr Predrag Piper // Basta Balkana Magazin, 2015 [сайт] URL: https://goo.gl/qMcqM1 (дата обращения 27.02.2017).
3. Моторин А.В. Борьба кириллицы и латиницы (К вопросу об иконичности письма) // Православие.Ru, 2014 [сайт] URL: https://goo.gl/93IHRE (дата обращения 27.02.2017).
4. Артемов С. Латиница vs. кириллица // Независимая газета, 2004 [сайт] URL: https://goo.gl/1o7RkE (дата обращения 27.02.2017).
5. Арутюнов С.А. Всеобщий переход на латиницу неизбежен // Независимая газета, 2001 [сайт] URL: https://goo.gl/Rb2Sot (дата обращения 27.02.2017).
6. Лысенко О.А Словенский язык в языковой политике Республики Сербии // Stephanos. 2017, № 1(21). С. 222-232.
7. Vidovdanski ustav iz 1921. godine [сайт] URL: https://goo.gl/4F8euu (дата обращения 27.02.2017).
8. Ustav Republike Srbije // Službeni glasnik RS. 2006, br. 98.
9. Лысенко О.А. Словенский язык в языковой политике Республики Сербии // Словенский язык, литература и культура в славянском и европейском контексте: Тезисы Международной научной конференции: Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, Филологический факультет, 28-29 ноября 2016 г. / Ред. кол. М.Л. Ремнева и др. – М.: МАКС Пресс, 2016. 124 с. С. 67-68.
10. Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisama // Službeni glasnik RS, br. 45/91, 53/93, 67/93, 48/94, 101/2005 - dr. zakon I 30/2010.
11. Јовановић Љ. В. Да ли је ћирилица плански препуштена тихом изумирању? // Нова српска политичка мисао, 2011[сайт] URL: https://goo.gl/zZ92B2 (дата обращения 27.02.2017).
12. Клефтакис В. Затирање српске ћирилице – план или случај // Нова српска политичка мисао, 2012 [сайт] URL: https://goo.gl/fbqJzJ (дата обращения 27.02.2017).
13. Републички завод за статистику [сайт] URL: http://www.stat.gov.rs (дата обращения 27.02.2017).
14. Simić D. Izumiranje ćirilice // Zapadni Srbi [сайт] URL: http://su0.ru/AGtf (дата обращения 27.02.2017).
15. Mićević I. Srbi ubijaju srpski jezik // Novosti.rs, 2015 [сайт] URL: http://su0.ru/J4hU (дата обращения 27.02.2017).
16. Tanjug. Srpski jezik u opasnosti od digitalnog izumiranja, 2012[сайт] URL: http://su0.ru/VBi9 (дата обращения 27.02.2017).
17. Šċuriċ D. Doprinosi li Internet izumiranju jezika? 2013 [сайт] URL: https://goo.gl/QY4Q7R (дата обращения 27.02.2017).
18. Алпатов В.М. Кириллица или латиница? // Русский язык, 2004, №9 [сайт] URL: https://goo.gl/HWWJ8D (дата обращения 27.02.2017).
Секция "Лингвистика". О.А. Лысенко (Санкт-Петербург)
Moderators: Irina Tivyaeva, Elena Zelenina
-
- Posts: 167
- Joined: 01 Dec 2011, 12:53