УДК 802.0:801.3
Е.В. Скворцова, доцент (Тула, ТулГУ)
ПРОЯВЛЕНИЯ АСИММЕТРИИ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ И ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ ЗОН ОЦЕНКИ В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ
Разграничение понятий «язык» и «речь» впервые было выдвинуто и обосновано швейцарским лингвистом Фердинандом де Соссюром, крупнейшим теоретиком в области общего языкознания. По его утверждению понятие языка («la langue») не совпадает с понятием речевой деятельности («langage»); язык – только определенная, правда, важнейшая часть речевой деятельности. Он представляет собой социальный продукт речевой способности, а также совокупность необходимых условий, усвоенных общественным коллективом для осуществления этой способности у отдельных лиц [1]. Язык – это замкнутое целое, позволяющее составлять классификации.
Под речью (у Соссюра «la parole») современное языкознание понимает не только устную речь, но также и речь письменную. По определению Ю.С. Маслова, в широком смысле в понятие «речь» включается и так называемая «внутренняя речь», т. е. мышление с помощью языковых средств (слов и т. д.), осуществляемое «про себя», без произнесения вслух [2, 10].
Асимметрия положительной и отрицательной зон оценки проявляется как в языке, так и при его функционировании, т.е. в речи.
До сих пор явление асимметрии оценочных зон в языке в научных трудах не отрицалось, но и не получило подробного описания, поэтому не существует какой-либо общепринятой классификации случаев проявления данного типа асимметрии. В ходе исследования мы выявили два типа асимметрии в языке (на примере английского и русского языков):
1) присутствие в языке полисемантичных оценочных лексем, имеющих как отрицательное, так и положительное значение, зафиксированное в толковых словарях;
2) численное преобладание слов негативной семантики над словами позитивной семантики в английском и русском языках.
В первом случае речь идёт об асимметрии в «классическом» понимании, которое связывается с именем С. О. Карцевского («асимметричный дуализм лингвистического знака») [3], а во втором – о более широком понимании асимметрии. В первом случае мы можем говорить о наличии асимметрии положительной и отрицательной оценки как непосредственно в языке, так и при функционировании двуоценочных лексем в речи – в этом случае асимметрия проявляется в доминирующей позиции одного из оценочных значений по частотности употребления в речи. Приведем пример:
(1) Devil –
1. a very bad person doing all kinds of bad and harmful things to others and to him/herself;
2. a person in an unfortunate or miserable condition or circumstances;
3. a high-spirited person, usually a man with a lot of energy who is ready for some adventure (Online English Language Tutorials).
В примере (1) у слова devil в толковом словаре зафиксированы как отрицательные, так и одно положительное значение, однако отрицательное значение этой лексемы является доминирующим – положительное значение в словарной статье приведено на последнем месте, к тому же в других использованных нами толковых словарях (Longman Dictionary of Contemporary English, Merriam-Webster Dictionary и Collins English Dictionary) положительное значение данной лексемы не зафиксировано вовсе.
(2) Awesome –
1. extremely impressive, serious, or difficult so that you feel great respect, worry, or fear;
2. inf. very good (Longman Dictionary of Contemporary English, 76).
В данном случае наблюдается обратная ситуация – несмотря на то, что негативное значение (вследствие присутствия в дефиниции таких негативно заряженных слов как difficult, worry и fear) зафиксировано в словарной статье первым, оно реже употребляется в речи, так как в последнее время разговорное позитивное значение этой лексемы приобрело широкое распространение в речи американской молодежи.
Следует отметить, что в русском языке подобные двуоценочные лексемы встречаются нечасто, но все же имеются, например глагол гавкать:
1. лаять;
2. отрывисто и зло говорить, браниться (Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова).
Первое значение данной лексемы оценочно нейтрально, второе значение является негативно оценочным.
Чаще всего о двуоценочности приходится говорить при изучении дефиниций лексем, выражающих социально-политическую оценку. Под влиянием социальных факторов нейтральные в оценочном плане слова могут становиться оценочными, т.е. за лексическим значением закрепляется оценочный компонент, или слова приобретают новое, оценочное значение [4].
В связи с вышесказанным А.А. Карамова приводит в качестве примера слово «перестройка». Она отмечает, что политическое значение слова перестройка появилось на базе отглагольного существительного. В основу политического значения легли два значения глагола перестроить:
1. Построить заново, иначе, произвести переделку в постройке;
2. Переделать, внеся изменения в систему чего-либо, порядок следования чего-либо (Словарь русского языка под ред. А.П. Евгеньевой, т.3, 98).
В середине 80-х годов 20-го века словари фиксируют следующее значение: «подготовленный и организованный КПСС и поддержанный всем народом революционный по своей сути процесс коренного изменения норм и принципов руководства, экономики, общественного сознания, направленный на совершенствование и ускоренное развитие народного хозяйства на основе обновления технической и технологической базы производства, самофинансирования и хозрасчета, на развитие демократии, гласности, личной трудовой инициативы, на ускорение социального прогресса» (Словарь русского языка под ред. С.И. Ожегова, 509).
А. А. Карамова отмечает, что «в период «эйфории от гласности» за ним закрепляются положительные коннотации». Положительная оценка номинации перестройка выражалась в ее противопоставлении слову застой, употреблявшемуся в значении «период в советской истории с середины 60-х гг. до 1985 года, характеризовавшийся экономическим упадком, коррупцией, моральным разложением властных структур и связанным с этим кризисом всего общества» (Толковый словарь русского языка нач. XXI в. Актуальная лексика, 375) [4, 131].
В определенный период истории словари фиксируют нейтрализацию оценочного значения слова перестройка по сравнению с первоначальным определением, приведенным выше: «В СССР в 1985-1991 гг.: начало коренного изменения в политике и экономике, направленного на установление рыночных отношений, на развитие демократии и гласности, на окончание холодной войны» (Словарь русского языка под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой). Позднее, с приходом капитализма, в толковых словарях можно встретить значение данного слова, совмещающее в себе как положительную, так и отрицательную оценки: «совокупность осуществлявшихся в СССР в 1985-1991 гг. реформ и преобразований в области экономики, общественной и государственной жизни, направленных на развитие демократии, гласности, на выход страны в мировое сообщество и имевших наряду с позитивными переменами, негативные (распад государства, резкое разделение общества на богатых и бедных, криминализация всех сфер жизни и т.п.)» (Толковый словарь русского языка нач. XXI в. Актуальная лексика, 724)
«Поляризация оценок наблюдается также в значении слов коммунизм, коммунист, товарищ, социализм, капитализм и т.п.» [4, 133] Идеологическая окраска подобных слов не позволяет однозначно квалифицировать полярность оценки, поэтому они должны трактоваться как двуоценочные.
Существует ряд лексем, чье оценочное значение не зафиксировано в традиционных толковых словарях, но получило распространение в речи; зачастую нейтральные по оценке слова переходят в разряд жаргонных, в результате чего приобретают оценочность. Например:
Бригада –
1. Соединение из нескольких батальонов (дивизионов) или полков и подразделений специальных войск или военно-морское соединение из кораблей одного класса.
2. Личный состав, обслуживающий поезд.
3. Производственная группа, а также вообще группа, объединенная каким-л. общим заданием, деятельностью (Словарь русского языка под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой).
В словаре воровского жаргона бригада –
1. Группа карманных воров.
2. Группа шулеров, орудующих в поездах, аэропортах (Словарь воровского жаргона).
В 90-х годах 20 века в России данное слово стало означать «преступную группировку, занимающуюся рэкетом, крышеванием, преступным бизнесом», а, следовательно, приобрело негативное значение.
Еще одним признаком асимметрии оценочных единиц в языке является численное преобладание слов негативной семантики над словами позитивной семантики. Для того чтобы получить статистические данные по количеству слов, принадлежащих к каждой зоне оценки, в английском и русском языках, мы использовали толковой словарь Longman Dictionary of Contemporary English (для английского языка) и Словарь русского языка под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (для русского языка).
В Longman Dictionary of Contemporary English всего приводится толкование 230 000 слов и выражений, в Словаре русского языка под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой – 72 500 слов и 7 500 фразеологических выражений. Для получения статистических данных мы рассматривали дефиниции исключительно слов (106 000 и 72 500 слов, соответственно), не учитывая выражения.
В результате выборки оценочных лексем из толковых словарей мы получили следующие результаты, представленные в таблице ниже:
Подчеркнем, что мы основывались исключительно дефиниции той ли иной словарной единицы, абстрагируясь от ее возможного коннотативного значения.
Таким образом, полученные нами данные свидетельствует о численном преобладании отрицательных оценочных лексем над положительными, что еще раз доказывает наличие асимметрии положительной и отрицательной зон оценки в русском и английском языках.
Библиографический список
1. Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики. Пер. с французского А. М. Сухотина, под редакцией и с примечаниями Р.И. Шор. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
2. Ю. С. Маслов. Введение в языкознание. Учебник для филологических специальностей вузов. М.: Высш. шк., 1987. 272 с.
3. С. О. Карцевский. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. М., 1965. 3-е изд. ч.2. 85 с.
4. Карамова А.А. Социально-политическая оценка как проявление современного политического дискурса // Политическая лингвистика. Вып. 1 (35). Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2011. С. 130-134.
Секция "Лингвистика". Доклад Скворцовой Е.В. (г. Тула)
Moderator: Irina Tivyaeva
-
- Posts: 167
- Joined: 01 Dec 2011, 12:53
Re: Секция "Лингвистика". Доклад Скворцовой Е.В. (г. Тула)
Не могли бы Вы уточнить, что Вы понимаете под коннотативным значением? Спасибо.
Re: Секция "Лингвистика". Доклад Скворцовой Е.В. (г. Тула)
Спасибо за вопрос. Под коннотацией (коннотативным значением), вслед за В.Н. Телия, мы понимаем эмоциональную, оценочную или стилистическую окраску языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера.im2b wrote:Не могли бы Вы уточнить, что Вы понимаете под коннотативным значением? Спасибо.