Секц. "Лингвистика" Е.Ю.Фатюшина, А.В.Дозоров (Новомосковск)

5-я научно-практическая Интернет-конференция с международным участием

Moderators: Elena Zelenina, Irina Tivyaeva

Locked
Elena Zelenina
Posts: 34
Joined: 06 Apr 2014, 20:40

Секц. "Лингвистика" Е.Ю.Фатюшина, А.В.Дозоров (Новомосковск)

Post by Elena Zelenina »

УДК 81'367.6

Е.Ю. Фатюшина, канд. филол. наук
fatyushina@yandex.ru
Россия, Новомосковск, РХТИ им. Д.И.Менделеева

А.В. Дозоров
chepusik13@mail.ru
Россия, Новомосковск, УРИО

СИСТЕМНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В статье рассматривается проблема представления английских модальных глаголов в виде системы, что необходимо при изучении грамматики английского языка. Из-за того, что система английских модальных глаголов характеризуется многомерностью и смысловой сложностью, разработка адекватной схемы представляет трудность, но применение современных технических средств обучения значительно облегчает эту задачу.
Ключевые слова: модальность, модальные глаголы, парадигма, схема, контекст, возможность и необходимость (действия), вероятность событий.


Модальность – категория, равно относящаяся к области лингвистики и философии. Ещё Аристотель выявил проблему соотношения возможного, действительного и необходимого, заложив таким образом основы логики как одного из разделов философии. Логические закономерности общечеловечны и неизменны для разных культур, использующих разные языки [2]. С другой стороны, нельзя не заметить, что в одних языках они проявляет себя более скрытно, в других – более явно. В частности, в синтетических языках, подобных русскому, модальность «вмонтирована» в словоформы, и нет четких схем для ее выражения. Скажем, необходимость в силу обстоятельств в русском языке, в зависимости от контекста, можно выразить по-разному: мне сказали взять этот пакет; я был вынужден взять этот пакет; мне пришлось взять этот пакет; так вышло, что я взял этот пакет и пр. В английском языке это значение выражается регулярным способом – с помощью модального глагола to have to (I had to take this parcel).
Английский (аналитический) язык обладает четкой системой способов выражения модальности лингвистическими средствами – модальными глаголами.
При изучении языка модальные глаголы представляют собой определенную трудность, не в последнюю очередь из-за ущербной парадигмы и своей многозначности. В некоторых англоязычных учебных пособиях отсутствует комплексное описание модальных глаголов, а есть лишь грамматические формы и несколько примеров употребления, что не позволяет понять разницу в семантике тех или иных глаголов [4; 6].
Чтобы облегчить понимание системы модальных глаголов обучающимися, в различных пособиях, как правило, берут за основу одну черту и делают ее базисом для сводной таблицы или подборки примеров. Так, в учебнике Р.В.Резник [1, с.680] в таблице отражены 9 основных модальных глаголов (can, may, must, should, ought, be, have, shall, will), и на примере их сочетаемости со смысловым глаголом go показано наличие или отсутствие случаев их употребления в настоящем и прошедшем времени изъявительного наклонения, а также в перфектной и не-перфектной форме сослагательного наклонения. Таблица отличается широким охватом и хороша для сверки наличия той или иной формы у тех или иных глаголов. Однако у нее есть ряд недостатков. Например, контекст «модальный глагол + go» недостаточен для понимания смыслового диапазона модальных глаголов.
В английском языке в категорию модальности заложено так много типичных ситуаций общения, что зачастую при объяснения этих ситуаций и их смысла не обойтись без категории субъектности (например, чтобы показать, что may употребляется в значении разрешения, а не вероятности), объектности и оценки результата действия по сравнению с целью (в частности, в модальной конструкции should have done, в которой заложено сожаление о неправильно выполненном действии). Все эти оттенки значения трудно передать с помощью одного лишь глагола движения go, без комментариев и без перевода на русский язык, как это сделано в учебнике Р.В.Резник.
По другому пути пошли создатели учебника Р.Мерфи [5, с.296]. Использование модальных глаголов показано в Приложении в виде контрастных примеров, где из яркого и разнообразного лексического материала хорошо понятен контекст словоупотребления (как это происходит, скажем, в корпусе национального языка BNC [3]. Однако в таком способе подачи грамматической информации тоже есть недостатки. Отсутствует система времен модальных глаголов, и можно только догадываться, есть ли способ выразить то же значение в прошедшем или будущем времени. Случаи, когда модальные глаголы употребляются для оценки степени вероятности событий, даны без градации, и понять, о какой степени вероятности идет речь, довольно тяжело (Что более вероятно: She may have arrived / She might have arrived / She could have arrived?).
Проанализировав указанные выше недостатки учебных пособий, мы пришли к мысли предложить свой способ группировки модальных глаголов английского языка.
Нами была составлена схема модальных глаголов, которая включила в себя три части: возможность действия (глаголы can и may), необходимость действия (глаголы must, should, ought to, need, have to, be to, will и shall), а также варианты употребления некоторых глаголов для оценки степени вероятности событий с приблизительной субъективной градацией.
В данную схему не вошли конструкции с модальным значением be able to и be allowed to. С одной стороны, их наличие в таблице было бы уместно с точки зрения демонстрации проявления модальности в будущем времени. С другой стороны, они употребляются значительно реже соответствующих модальных глаголов can и may (can - 229823, could - 158325, may - 125565, might - 58817, be able to - 28015, be allowed to - 5267 [3]).
Иллюстративный материал строится по модели «модальный глагол + leave him a message». Данный контекст возможно употребить почти во всех случаях, а при переводе очень наглядно демонстрирует субъектность, объектность и оценку результата действия по сравнению с целью.
В левой части схемы представлены глаголы can и may в конструкциях настоящего и прошедшего времени. В правой части - глаголы, выражающие необходимость действия также в конструкциях настоящего и прошедшего времени. В средней части – варианты применения модальных глаголов для оценки вероятности событий в прошедшем, настоящем и будущем времени. Они расположены по вертикали согласно приблизительной вероятности: самая высокая вверху (100%, «наверняка»), самая низкая внизу (10 - 20% «вряд ли, но есть шанс»).
Таким образом, на схеме отражен диапазон как лексического, так и грамматического значения основных модальных глаголов английского языка. По возможности внутри типов представлены оппозиции (утвердительные – отрицательные аналоги, противопоставленность по времени) и градации (степени вероятности). При этом нужно заметить, что информационная насыщенность таблицы является одновременно и её достоинством, и уязвимым местом. Опыт показывает, что расположить ее на печатном развороте с использованием шрифта хорошо читаемого размера проблематично (этим, пожалуй, и объясняется отсутствие подобных таблиц в учебниках). Однако проблема решается с помощью компьютера и проектора, использование которых на уроке становится сегодня повсеместным. С помощью любой программы, позволяющей просматривать изображения (pdf, jpg и др.), можно легко увеличить на экране нужные элементы схемы. А в перспективе подобные схемы можно создавать в 3D, что позволит при изучении темы визуализировать даже трехмерные связи между понятиями и концептами, возникающие в ходе языкового мышления.
Фатюшина, Дозоров_схема1.jpg
Фатюшина, Дозоров_схема1.jpg (213.74 KiB) Viewed 368 times
Список литературы

1. Резник Р.В. и др. Практическая грамматика английского языка: Учебник. 6-е изд. М.: Флинта: Наука, 2002. 688 с.
2. Симатова С.А. Логико-философские концепции категории модальности [Электронный ресурс] http://cyberleninka.ru/article/n/logiko ... modalnosti
3. British National Corpus (BYU-BNC) [Электронный ресурс] http://corpus.byu.edu/bnc/
4. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Third Edition, Longman, 2003. 304 p.
5. Murphy R. Grammar in use (intermediate). Third edition. Cambridge University Press, 2010.
6. Quirck R., Greenbaum S. A University Grammar of English. London: Longman, 1974.
Locked

Return to “Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков”