Секция "Лингвистика". Э.И. Котелевская, Л.Г. Васильев

5-я научно-практическая Интернет-конференция с международным участием

Moderators: Elena Zelenina, Irina Tivyaeva

Locked
Irina Tivyaeva
Posts: 167
Joined: 01 Dec 2011, 12:53

Секция "Лингвистика". Э.И. Котелевская, Л.Г. Васильев

Post by Irina Tivyaeva »

УДК 811.512.157

Котелевская Э.И., преподаватель
linochka01@yahoo.com
Россия, Калуга, КГУ

Васильев Л.Г., д.ф.н., профессор
argumentation@mail.ru
Россия, Калуга, КГУ

ЖАНРООБРАЗУЮЩИЕ ТОПОСЫ ЛЮБОВНОГО ДИСКУРСА

В статье исследуется любовный дискурс (далее – ЛД) как тип монологического общения. Выделяются основные характеристики данного дискурса и рассматриваются с позиции важных жанрообразующих топосов. Различаются семиотический топос, коммуникативно-прагматический и когнитивно-психологический топос в соответствии с признаками топосной сферы. Представляется возможным описать организацию жанра ЛД и представить субжанры входящие в него.
Ключевые слова: любовный дискурс, топос, семиотический топос, коммуникативно-прагматический топос, когнитивно-психологический топос, жанр, субжанр.


ЛД как тип монологического общения можно определить на основе преобразованного и дополненного списка характеристик, представленных в работах: [4; 2; 3]. Эти характеристики можно рассматривать как важные жанрообразующие топосы, которые могут быть осмыслены участниками ЛД. Описанные ниже характеристики представляют собой не только реальные, но и теоретически допустимые признаки. В соответствии с признаками топосной сферы, данные характеристики можно разделить по следующим типам: семиотический, коммуникативно-прагматический и когнитивно-психологический. Данные типы не являются замкнутыми, и характеристики одного типа могут быть при необходимости отнесены к другому (особенно это касается первых двух типов).
1. Семиотический топос.
Дискурсивный тип – не-институциональный тип дискурса c существенностью/несущественностью статусных и социальных признаков. Неосновной является возрастная характеристика, а важную роль играют гендерные черты.
Тема – это любовное общение, которое определяет особый характер межличностных отношений.
Способ реализации – это общение инициативное (т.е. можно выбрать того партнера, который симпатичен) и информативное.
Степень официальности – неофициальное/неформальное общение с использованием различных языковых средств начиная от разговорных или бытовых, заканчивая возвышенно-поэтическими средствами.
Форма – это прямое или косвенное общение монологического типа.
Соотношение формы и содержания – прямое или косвенное общение, в зависимости от субжанра.
Структура – гибкая, с одной стороны имеется организация в виде (фрейма), а с другой – варьирование рецептов.
Каналы связи – моно-семиотическое (акустическое, графическое, визуальное, тактильное) или поли-семиотическое (сочетая несколько каналов) общение.
2. Коммуникативно-прагматический топос.
Коммуникативная цель – мысленное предвосхищение желаемого результата, связанное с речевоздействием (см.: [1]); формулируется как ‘стремление обрести/сохранить любовные взаимоотношения’.
Последствия – общение преобразующее, изменяющее эмоциональное состояние Адресата.
Свобода выбора партнера – инициативное общение со стороны Актора.
Стиль – общение доверительное, агрессивное или интимное.
3. Когнитивно-психологический топос.
Мотив – это общение ради психологического равновесия (в Описании) или доминирования (в иных субжанрах).
Контролируемость – общение когнитивно контролируемое, подчиненное выбранным коммуникантом/коммуникантами принципам.
Рассмотрим эти характеристики подробнее.
1. Дискурсивный тип говорит о том, что «любви все возрасты покорны»; это относится не только к честному общению, но к ситуациям, где Актором выступает, например, старый ловелас. Важность статусных и социальных признаков может проявляться, например, в ситуациях преподаватель – студентка или начальник – подчиненная; в остальных случаях эти признаки могут не играть значимой роли. Гендерные характеристики являются значимыми, поскольку в большинстве случаев в качестве Актора выступает мужчина, которому, например, в европейской традиции по социально-культурному положению позволена любовная инициатива.
Тематически ЛД подчинено определенным правилам, которые в целом связанны с романическим времяпрепровождением, намерением создания прочного союза, поступков и символов верности, радостей физической близости; тематическое единство задает определенные границы жанра общения, что позволяет построить фреймовую структуру ЛД.
Информативность реализации тем в ЛД проявляется повсеместно, и преобладает в честном общении. Реализация тем происходит открыто или скрытно; открыто – в случае информирования и конвинсивности (логический, или рациональный метод убеждения), скрытно – в случае паралогического или манипулятивного воздействия. Персуазивность связана с неравноправностью партнеров по общению, в котором используются как честные, так и нечестные приемы; при этом исследование персуазивности может осуществляться посредством методов, принятых в лингво-аргументалогии.
Степень официальности ЛД так или иначе перекликается с параметром дискурсивности. В ЛД маловероятно появление делового или командного стилей. Следовательно, и статусность общения не является актуальной; даже в нечестном общении Актор стремится расположить к себе Адресата, это достигается, в том числе использованием соответствующего стиля – см. ниже; межличностные отношения здесь основаны на сопереживании.
Говоря о форме ЛД возможно, не претендуя на исчерпываемость классификации, выделить четыре основных варианта общения: собственно прямое (непосредственное или одновременное устное общении Актор – Адресат); несобственно прямое (непосредственное отсроченное, в письменном общении между ними) либо собственно косвенное (опосредованное отсроченное – через посредника письменное, в том числе изложение ситуации Адресатом третьим лицам); несобственно косвенное (опосредованное, но симультанное общение) через посредника; устное – вид нечастый, возможен в переводческой ситуации.
Соотношение формы и содержания: прямое будет наблюдаться при честном общении в Описании и Ухаживании, а также при нечестном в Соблазнении; косвенное соотношение характерно для Флирта и Обольщения.
Структура ЛД, с одной стороны, жесткая – это диктуется обязательностью наличия Актора и Адресата (согласно [3], при отсутствии одного из них в романтическом общении происходит распад диады), а также возможностью фреймового представления дискурса, где верхние узлы являются обязательными компонентами. С другой стороны, это структура нежесткая, потому что в ней допускаются ретуши, т.е. индивидуальная интерпретация рецептов.
Каналы связи отражаются в средствах реализации ЛД. Чаще всего это происходит при непосредственном или прямом визуальном и речевом контакте и еще при письменном общении (например, письма или интернет). В основном используются вербальные знаки с нейтральными и эмоционально окрашенными словами и словосочетаниями; но встречаются ситуации, в которых ЛД (Флирт) осуществляется с помощью часто употребляемых невербальных знаков – кинесических, окулесических, проксемических.
2. Рассматривая коммуникативную цель ЛД, мы используем перлокутивные характеристики – как мысленное предвосхищение желаемого результата – «стремление обрести/сохранить любовные взаимоотношения». Коммуникативная цель может формулироваться по-разному в зависимости от конкретного субжанра. Например, для Описания любви, которое несколько отличается от других субжанров (см. ниже), это «желание излить душу рассказом о взаимоотношениях». Для Флирта это «желание завуалированым путем добиться душевного расположения партнера или кратковременной влюбленности»; для Ухаживания это «желание симпатии и любовной взаимности»; для Приставания это «желание любым путем добиться расположения Адресата и, возможно, сексуальной связи»; для Обольщения – «желание косвенным путем добиться влюбленности и физической близости», для Соблазнения – «желание добиться физической близости».
Последствия ЛД могут приобретать различные варианты, и это зависит от субжанра. Для Описания — это обретение сочувствия и облегчения; для Ухаживания и Флирта – обретение общающимися гармоничных положительных эмоций; для Обольщении и Соблазнения – это сексуальная достижимость Адресата. Но, как можно заметить, в большинстве случаев последствия направлены на изменение исходного эмоционального состояния коммуникантов и связаны напрямую с таким изменением.
Свобода выбора партнера определяется как самим жанром, так и признаками культуры (см. выше). Выбор партнера как таковой ориентирован на параметры места и времени общения – например, в ночном клубе Соблазнение совершается быстрее и легче, чем в трамвае, так как в ночной клуб люди приходят с определенными целями; также роль играет атмосфера отдыха и расслаблености. Немаловажным является тот факт, что молодежная субкультура допускает инициативность со стороны женщины; при этом инициативность не обязательно означает принятие женщиной на себя роли Актора – это может быть и «подталкивание», провоцирование на проявление инициативы (последний признак, впрочем, справедлив не только в отношении общения в среде молодежи).
Обращаясь к стилю ЛД, можно сделать вывод о том, что он связан с характеристиками доверительности, вежливости, прямой или ложной искренности, уважения, честности, которые и являются залогом бесконфликтного кооперативного и планируемо-эффективного общения. Стиль определяется как речевыми, так и поведенческими конвенциям, например, соблюдением литературных, возвышенно-поэтических и разговорных норм языка, запретом на оскорбления, на ненормативную и обсценную лексику, допустимость выяснения межличностных отношений (о наличии чувств к партнеру).
3. С мотивационной точки зрения ЛД призван удовлетворять потребности коммуникантов. Например: (а) Актора и Адресата – в обретении или повышении самооценки (во Флирте и Ухаживании – когда, например, женщина-Адресат может осознавать, что это именно Флирт/Ухаживание: так как данное действие обращено на нее, это повышает ее самооценку; самооценка Актора также повышается, если Флирт/Ухаживание находит отклик, т.е. если Адресат реагирует планируемым или допустимым образом); (б) Актора – в обретении, укреплении или повышении самооценки, связанной с доминированием в межличностных отношениях (в Обольщении и Соблазнении); (в) Адресата – в возможности эмоциональной разрядки путем выражения прежде невысказанных чувств и эмоций (в Описании).
Контролируемость ЛД проявляется в наличии макростратегий и в возможности подвести данный тип общения под критерии этих коммуникативных макростратегий. В случае Описания это может быть макростратегия самораскрытия (стремления проанализировать или излить свои чувства); при Ухаживании и Флирте имеют место макростратегии создания атмосферы доверия, взаимной симпатии и влюбленности; при Обольщении и Соблазнении – со стороны Актора макростратегии манипулятивного сексуального (завуалированного в Обольщении и выраженного в Соблазнении) доминирования над Адресатом.
Организацию жанра ЛД можно представить в виде схемы, и его монологовыми компонентами будут субжанровые составляющие Описание ЛД, Флирт, Ухаживание, Приставание, Обольщение, Соблазнение. Рассмотрим компоненты значения, позволяющие различить эти суб-жанры.
Описание ЛД стоит отдельно от остальных суб-жанров: это вторичный текст; речь здесь идет не об авторе художественного текста, а о самом авторе-участнике ЛД – об Акторе или об Адресате, который рассказывает о событии/истории любви. Компоненты значения: завязывание, развитие и завершение отношений; прямое и косвенное (с намеками) общение; не-выраженность сексуальной составляющей; выраженность намерений к продолжительным отношениям.
Ухаживание: завязывание и развитие отношений, формирование Мы-позиции [3]; в основном, прямое общение; вербальное и невербальное общение; не-выраженность и необязательность эротической составляющей; выраженность намерения к продолжительным отношениям. Отличие Ухаживания от Флирта, Приставания, Обольщения и Соблазнения состоит в противопоставлении названных явлений по параметру искренности/порядочности любовных намерений.
Флирт: завязывание отношений; непрямое общение; вербальное и невербальное общение; не-выраженность сексуальной составляющей; не-выраженность намерения на продолжительные отношения; отсутствие выраженной настойчивости.
Приставание: завязывание отношений, прямое и непрямое общение, вербальное и невербальное общение; выраженность или скрытость сексуальной составляющей, не-выраженность интенции на продолжительные отношения; чрезмерная настойчивость.
Обольщение: завязывание, развитие и ориентация на возможное завершение отношений; прямое общение; вербальное и невербальное общение; косвенность сексуальной составляющей; не-выраженность интенции на продолжительные отношения.
Соблазнение: завязывание, развитие и ориентация на вероятное завершение отношений; прямое общение; вербальное общение; выраженность сексуальной составляющей; не-выраженность интенции на продолжительные отношения.
В табличной форме ряд описанных параметров немного дополнен и выглядит так:
Котелевская.jpg
Котелевская.jpg (136.23 KiB) Viewed 812 times
Список литературы

1. Васильев Л.Г. Проблема речевого воздействия: отечественные и зарубежные подходы / Монография. Калуга: Калужский гос. ун-т, 2016. 152 с.
2. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
3. Ренц Т.Г. Романтическое общение в коммуникативно-семиотическом аспекте: Дис. … доктора филол. наук. Волгоград: Волгоградский гос. социально-педагогический ун-т, 2011. 376 с.
4. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2001. 252 с.
olinella_k
Posts: 1
Joined: 16 Apr 2017, 17:46

Re: Секция "Лингвистика". Э.И. Котелевская, Л.Г. Васильев

Post by olinella_k »

Добрый день!
Не могли бы Вы более подробно прокомментировать понятие "топоса"? Кем был предложен данный термин?
Заранее благодарю за ответ.
Locked

Return to “Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчиков”